Готовый перевод Мор Даркуса / Мор Даркуса: 2.29 Приятно познакомиться, мисс Мари

[https://www.youtube.com/watch?v=-heSRbvCErU]

...

Утром стало жарко. Под палящим солнцем опавшие рыжие листья иссохли настолько, что начинали шуршать под ногами. Даркусу и не верилось, что всего пару дней назад здесь лежал снег. «Погода в последнее время прям с катушек слетела» - из-за злобного зноя эта мысль пришла инквизитору сама по себе.

Свейн отлично проявил свои навыки ориентирования на местности, и группа вышла на неприметную лесную тропу, по которой можно было сократить путь до резиденции. Несмотря на утро, столь любимое ранними пташками, в густой чаще цвела тишина. Ветер молчал, молчали путники, лишь пресловутые листья назойливо шумели под ногами.

Деккон остановился.

- Смотрите! Там, за тем валуном, – он указал куда-то в сторону.

В чаще у оврага росло дерево, чёрное как смоль. Его голые кривые ветви извились в неестественных направлениях. Из липкой от чёрной смолы коры проре́зались монструозные древесные наросты, покрытые тонкими ядовитыми шипами. Корни дерева вырвались из-под земли, словно растение хочет подняться на них и уйти, как на лапах. Но на самом деле, корни, словно хищные щупальца, тянулись к другим деревьям. Приглядевшись, инквизиторы заметили, как соседствующие липы исхудали и иссохли. Их ждала та же участь.

- Ну вот, теперь и сюда мор добрался, – хмыкнул Свейн.

- Такими темпами и наш Бельский лес скоро помрёт, года так через два, - Дарк подтянул рюкзак и подогнал товарищей. – Пошли. Мне послезавтра надо ещё успеть на работу.

Крытая бледной черепицей крыша неспешно поднялась из-за горизонта. После показались толстые кирпичные стены и висевшие на них знамёна. На выцветшей голубой ткани кое-как проглядывалось изображения маленького хищного зверька – змееловки. Окончательно взобравшись на возвышенность, инквизиторам открылся полный вид на всё строение. Здание имело плотное каменное основание высотой, почти, в три фута. Аккуратно выложенные серые гранитные кирпичи формировали непозволительно высокие стены. Не меньше поражали и оконные проёмы, они были просто огромны. Такое величественное здание постоянно нуждалось в большом количестве света и эти окна могли это позволить. Здание окружала обширная садовая территория, правда, большинство декоративных деревьев было спилено. У края участка скромно прижималась к каменной ограде большая деревянная беседка.

- Ну и хоромы! Фонтана только не хватает, - Свейн цокнул и оглядел спутников.

Дорога на холм сильно их измотала, они шли по жаре без остановок, почти, четыре часа. Даркус, восстанавливая сбитое дыхание, достал из сумки жестяную фляжку и пару раз отпил. После, поделился с товарищами.

- Дарк, Деккон, давайте пять минуточек посидим и потом уже попросимся в гости.

Отдышавшись, инквизиторы подошли ближе, но остановились у узорчатых решётчатых ворот. Жара спала, подул прохладный ветерок и на небе показались белоснежные перистые облака. Вход был не заперт. Троица вошла в предполагаемые владения господина Матильда. Они неспешно обошли неряшливо перекопанный сад. Подобрались к двойной входной двери и постучали металлическим дверным молотком, вылитым в форме морды саблезубого тигра.

- Сразу видно, что хозяин коренной латманец, – прошептал Деккон. – У нас в крови такая помпезность.

Через пол минуты пришлось ударить ещё раз, потом ещё.

- Может никого нет дома? – Даркус остановил Свейна от очередной попытки постучать в дверь.

- Тогда бы они закрыли ворота. И вообще, хотя-бы прислуга тут должна быть?

В это мгновение дверь несколько раз щёлкнула. Спустя секунду она отворилась и перед глазами инквизиторов показалась молодая служанка в строгом осеннем платье и чёрном фартуке с серым узорчатым кантом. Девушка приятно улыбнулась, после поклонилась, как подобает кланяться служителям церкви и вошла за порог.

- Да направим мы взоры к небу, друзья инквизиторы, – её манера речи была спокойна и мелодична.

- И направили мы взоры к небу, - единовременно ответила ей троица.

- Что удосужило вас явиться без предупреждения?

- Наше прибытие нельзя назвать официальным. Вы должно быть Мисс Мари? Я прав? Парень по имени Виг… - Даркус потянулся к сумке извозчика, но его прервали.

- Нет, что вы! – очень удивлённо ответила служанка. – Мисс Мари только проснулась, вам придётся подождать ещё пол часа, чтобы она успела привести себя в порядок. Если она, конечно же, будет не против встречи.

«Вот это у Мари условия работы, - Даркус изумлённо раскрыл глаза. - Что это за служанка, что спит до обеда и даёт личные встречи, причём по собственной прихоти»?

- Пройдёмте внутрь, у нас есть гостевая комната.

Интерьер ничуть уступал экстерьеру. Мягкие ковры, красноречивые образы на картинах, выглядящих жутко дорогими, необычные фарфоровые вазы и, словно бархатные, тюли дымчато-белого цвета вскружили инквизиторам головы. В помещении ощущался ненавязчивый аромат благовоний.

Инквизиторы сидели в гостевой комнате на протяжении десяти минут. После к ним по-хозяйски вошёл мужчина, представившийся Матильдом Зереком. Они поприветствовали друг друга, и владелец резиденции уселся на отдалённое кресло, в углу комнаты.

- Как поживает мой друг сэр Сторв?

- Здравствует. Телесно и душевно. – Даркус теребил сумку Вигера, лежавшую на коленях.

Он нервничал и, вообще, не планировал задерживаться в поместье. И уж тем более вести светские беседы с его хозяином. «А ведь мне всего-то нужно было отдать клятую сумку. Всучил бы её той служанке и дело с концом» - корил себя Даркус, но продолжал не подавать виду. Куда больше, в этой ситуации, нервничал сэр Свейн. Он – простой человек, не привыкший к высшему обществу, предпочитал помалкивать во время подобных бесед. Именно поэтому пяти рангового отра куда чаще можно было обнаружить не на официальных встречах, где напыщенные беседы были нормой, а в шумных кабаках и тавернах по типу того же “Дрейфующего Мэша”.

- А у вас, как я погляжу, очень качественное оружие, сер... – Матильд понял, что никто из инквизиторов не умеет вести светских бесед, поэтому решил поддержать диалог с чего-то близкого инквизиции.

- Даркус, меня зовут Даркус. Эту шпагу я получил в подарок от перво рангового примора.

- Вижу, что это очень тонкая работа, вы не против если я взгляну поближе? – Матильд протянул руку к клинку, который ему, как по приказу, отдал Даркус. – Кхм… Да, весьма недурственно. Хотя виден небольшой брак, на рукояти - плохо читается символ ледвингской гильдии, скорее всего его продали намного дешевле, чем планировалось изначально.

- Я это тоже заметил… – вклинился сэр Свейн.

Теперь, все смотрели на него, ожидая продолжения мысли, но переволновавшийся инквизитор забыл, что хотел сказать. «Бляха! Как вообще можно непринуждённо общаться с человеком, на котором держится половина нашей церкви!?» - глаза Свейна бегали из стороны в сторону, пытаясь зацепиться хоть за что-то.

- Ах. Это. Красивый у вас дом.

Матильд рассмеялся.

- Да, вы правы. Строить здесь особняки было намного дороже, чем на родном континенте. Особенно семь лет назад, когда остров толком то не освоили.

- Вы строили его семь лет назад? А сколько продлилась стройка? А что с материалами? Откуда вы взяли серый гранит в этом то месте? – Свейн буквально завалил Матильда вопросами, но в его бок тут же упёрся локоть Даркуса.

«Че его так расперло то? Видимо это ещё одно странное увлечение Свейна. Святая звезда, лучше бы он действительно увлекался лишь пивом и анекдотами»!

- Погоди! - Матильд покачал головой. - Строился он всего три года. Его возводили Ангцы, а они мастера в этом деле. Если я правильно помню, Сторв мне рассказывал, что даже один из нанятых мною архитекторов служит у вас, в инквизиции.

Беседа слегка затянулась и спустя десять минут Матильд приказал принести тёплых напитков. Он предложил инквизиторам перекусить, но те вежливо отказались.

- Вы должно быть тоже увлекаетесь оружием, раз столь хорошо определили качество ледвингской рапиры?

- Нет, мечами увлекается моя дочь, а я лишь слегка интересуюсь.

- О! У меня дочь тоже увлекается оружием и фехтованием, правда я ей не позволяю, ибо не положено.

- Возможно, вы правы, но такова уж нынешняя мода, – хозяин развёл руками. - К тому же, моя дочь уже давно не ребёнок. Я просто не в праве её перевоспитывать. Кстати, вот и она. Знакомьтесь, моя дочь леди Мари.

У Даркуса ненадолго расплылось зрение. Он проморгался, помотал головой и перед ним предстала невероятно красивая девушка. Худая, грациозная, как кошка и легкая, словно перо. Такой красотой не могла похвастаться даже Перо.

«Какая красивая у Матильда дочь! Правда, не похожа на отца от слова совсем. Наверно ушла в мать» - предположил Даркус и слегка поклонился.

- Приятно познакомиться, мисс Мари.

...

http://tl.rulate.ru/book/57317/1489049

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь