Готовый перевод HxH: Infinity / HxH: Infinity: Глава 9

Нетеро стоял перед камерой, которая показывала, как Сатору уходит от кучки с трупами.

На его лице была безумная ухмылка, когда он представлял свою битву с Сатору, анализируя его способности.

Он смог остановить атаки, которые не доходили до него.

Он действовал без остановки.

Этот второстепенный персонаж умудрился ударить его кулаком, пытаясь дотянуться до его лица.

Возможно, что все, что приближается, в конечном итоге замедляется.

Чем больше ты пытаешся достать его, тем медленнее и труднее это становится.

Однако я сомневаюсь, что это все.

Его способности должны быть намного обширнее.

Похоже, единственный способ выяснить это

- заставить его использовать их.

Я должен потренироваться и дать ему свою контактную информацию.

Мне нужно подготовиться к нашему матч-реваншу. "

- подумал Нетеро, поглаживая бороду с взволнованным выражением лица.

...............................................................................................

Сатору вошел в дверь и заметил, что там никого нет.

"Кажется, я здесь первый.

Вздох, и у меня осталось около 70 с лишним часов.

- пробормотал Сатору.

Он подошел к стене и сел, прислонившись к ней.

"Хм, раз уж у меня есть время, давай попробуем подумать.

Что еще я могу сделать со своей безграничной силой?"

- подумал Сатору.

Время шло, а Сатору сидел на полу и думал о том, как улучшить свою технику.

Довольно скоро открылась дверь, Сатору посмотрел в ту сторону и увидел знакомое лицо клоуна.

"Оооо. Похоже, здесь тебе удалось меня опередить.

Я впечатлен.

Как прошло ваше испытание?

Мое было довольно занимательным.

"Сказал Хисока Сатору с ухмылкой на лице.

"О, у меня тоже было довольно весело.

Я был взволнован и поспешил закончить по раньше. "

- сказал Сатору.

"Ну, раз уж у нас есть время, не хочешь сыграть несколько партий в покер? "

- сказал Хисока, поднимая колоду карт.

"Конечно, мне было довольно скучно. "

- радостно сказал Сатору.

...

"Флеш-рояль",

- сказал Хисока, выкладывая свои карты.

"Ха! Черт возьми. Счет теперь ничья.

- Сказал Сатору.

"Верно. Но не стоит беспокоиться.

Через несколько минут у нас появится новый игрок."

"Да. 3, 2, 1... "

Сказал Сатору, хруснул пальцами, прежде чем указать на дверь.

Дверь открылась, и показался Иллуми в его замаскированном виде.

- А ты я вижу не торопился.

- Сказал Хисока, с усмешкой глядя на Иллуми.

"Я не спешил. "

- сказал Иллуми, подходя к Хисоке.

"Верно. В любом случае, тебе лучше представиться.

Сказал Хисока.

"О. Привет. "

- сказал Иллуми.

"Ага. Значит, ты хочешь поиграть".

"Хм, конечно. Заняться все равно больше нечем.

"Сказал Иллуми, садясь.

"Отлично. Теперь давайте поиграем.

"Сказал Хисока, тасуя карты.

...

"Я выиграл. "

сказал Иллуми, кладя свои карты на стол.

Хисока и Сатору посмотрели на карты с невозмутимым видом.

"Хисока, ты правильно перетасовал карты, верно? "

Спросил Сатору.

"Ага".

«Не понимаю. Как же тогда получилось чтобы этот человек выиграл 3 раза подряд?"

"Похоже, ему повезло больше, чем нам. "

- сказал Хисока с отсутствующим взглядом.

"Вы двое - мелкие неудачники. "

Сказал Иллуми.

Хисока и Сатору просто уставились на него с невозмутимыми лицами.

"Давай сыграем в другую игру. "

- сказал Хисока.

"Я согласен. Ты все равно проиграешь. "

Иллуми сказал.

"Осталось всего несколько секунд до окончания испытания. "

- сказал Сатору, потягиваясь.

"Похоже на то. Однако, они еще не пришли.

- Сказал Хисока, ожидая.

"3, 2, 1.."

- сказал Сатору, указывая на дверь.

* бум *

"Все смотрят в том направлении.

"Черт возьми, это было больно! "

- сказал Леорио, вставая.

"Что бы мы ни проходили. Ты все время жалуешся.

- Сказал Курапика.

- Привет, Сатору.

- крикнул Гон, махая рукой.

- Йоу, Гон.

Наконец-то ты добрался.

- Сказал Сатору, подходя к ним.

- Как прошло твое пребывание в башне? "

"Да. Это было довольно весело.

Итак, что ты делал?

Я добрался сюда через некоторое время, но после этого ожидание стало скучным. "

- сказал Сатору.

...

После недели пребывания на корабле все сидели снаружи и слушали следующего экзаменатора.

- Хорошо, тогда, как только мы доберемся до острова, вы останетесь там на неделю.

Цель этого экзамена

- получить номерной знак вашей цели.

Номерной знак вашей цели оценивается в 3 балла.

Любой другой тег стоит 1 балл, а ваш собственный тег стоит 3 балла.

Для прохождения вам нужно 6 баллов.

Каждый из вас подойдет сюда и заглянет внутрь, чтобы узнать номер.

Как только вы это сделаете, вы можете снять свои бирки и спрятать их.

Кроме того, способ, которым вы попадете на остров, зависит от того, кто был самым быстрым или самым медленным.

После того, как первый человек уйдет, следующий человек пойдет, подождав 5 минут.

Вот и все.

А теперь смотрите кто ваша цель."

Все они подошли к ящику, чтобы получить свой номер.

Сатору подошел и взял свой номер.

Затем он снял свою номерную бирку и положил ее в карман.

Он посмотрел на полученный номер. 53

' 53 ага.

Кто с номером 53?

- подумал Сатору.

- Ха, верно.

Это был Поккл.

Я просто украду его бирку, а потом уйду. "

- подумал Сатору, возвращаясь и садясь.

"Итак кого ты должен поймать? "

Спросил Киллуа, садясь рядом с Гоном.

Сатору тоже был рядом с Гоном.

"Не волнуйся, ты не моя цель. "

- сказал Киллуа.

"Ты тоже не моя цель.

- Сказал Гон.

"Ни один из вас не является моей целью.

В любом случае, чьи номерки вы вытащили?

- спросил Сатору.

- Номер 199,

- сказал Киллуа.

"Хотя я не знаю, кто это".

"Наверняка один из тех братьев.

"Сказал Сатору, указывая на местонахождение братьев.

"О, хорошо. Что насчет тебя, Гон?

- Спросил Киллуа.

"44".

- сказал Гон.

.......

"Вот отстой. У тебя номерок Хисоки. "

- сказал Сатору.

"Ага. Ты как парень. "

- спрашивает Киллуа, видя, что Гон дрожит.

"Да, я в порядке. "

Говорит Гон.

Сатору ничего не говорит, только улыбается.

"Он взволнован. "

- подумал Сатору, поскольку знал, что Гон ждет начала испытания.

...

"Что ж, мы наместе. Помните, что у вас есть одна неделя, чтобы получить нужные номерки.

Сначала покиньте судно. Сатору."

Сатору улыбнулся и встал.

Затем он прошел мимо всех остальных испытуемых и направился в лес.

- Что ж, тогда пойдем поищем место, где можно расслабиться.

Я пробуду здесь несколько дней, так что мне следует найти место, где я, по крайней мере, смогу легко раздобыть еду. "

- подумал Сатору, идя вперед.

...

Сатору посмотрел на Поккла, который преследовал свою цель.

- Хм, если я правильно помню, он должен использовать стрелу с ядом, чтобы парализовать свою цель.

Просто нужно подождать, пока он пойдет за значком",

- подумал Сатору.

Поккл выпустил стрелу в цель.

Его цель едва избежала нападения, получив порез на щеке.

"Вот ты где. "

- подумал он, посмотрев в направлении Поккл, и побежал к нему.

* глухой удар *

"Яд! "

- подумал он, лежа на земле.

Поккл подошел к нему и забрал его значок.

- Что ж, я закончил.

У меня есть цели, и у меня есть значок, но я должен быть начеку.

Я не знаю, кто за мной гонится.

- Подумал Поккл.

Его глаза расширились, когда он остановился и проверил свой карман.

"Он исчез!! "

- подумал Поккл.

"Ты ищешь это".

Поккл посмотрел в направлении голоса и увидел Сатору.

Сатору стоял на дереве и накручивал на палец бирку Поккла.

"Спасибо за бирку. Удачи на экзамене.

- сказал Сатору с раздражающим выражением лица.

Раздраженный Поккл схватил свой лук и выстрелил в Сатору.

Сатору ухмыльнулся, легко увернувшись.

Затем Поккл бросился к дереву, чтобы увидеть тело Сатору.

Поккл заглянул за дерево, но нигде не нашел тела Сатору.

'Как он это сделал?!! Нет, нельзя отвлекаться.

Можно попытаться пойти за ним или получить три других жетона.

Будет проще получить три других плашки.

Он вышел первым, опередив клоуна",

- подумал Поккл, уходя.

Сатору, однако, просто сел на дерево и посмотрел на небо.

'7 дней, ха.'

"Вздох, это будет долгое ожидание".

http://tl.rulate.ru/book/57192/1635830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь