Гарри разрывался на части. Не то чтобы он не любил этого человека, но он хотел увидеть своих друзей и Сириуса, чтобы сообщить им, что с ним все в порядке. Но чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что имеет смысл оставаться на месте. Чем меньше людей будет знать, что Мальчик-Который-Выжил жив, тем лучше.
— Да, сэр, — ответил он. — Думаю, вы правы, я ещё не готов встретиться с ним лицом к лицу, и мне жизненно необходима подготовка, — признался Гарри с лёгким стыдом.
— Хорошо, — просто ответил Арктурус. — Элгар, — позвал он домового эльфа.
— Да, лорд Блэк, — ответил эльф, входя в комнату.
— Ты можешь найти имущество мистера Поттера, оно может находиться в Хогвартсе или у него дома.
Эльф немного занервничал, прежде чем ответить.
— Элгар может проверить Хогвартс, лорд Блэк, но Элгар не может войти в дом мистера Поттера, — неохотно сказал он.
— Хм, должно быть, защита, — размышлял Арктурус. — У тебя есть эльф, Поттер? — спросил он.
— У меня нет эльфа, сэр, но есть один, который может помочь, — ответил Гарри.
— Зови, — ответил Арктурус.
— Добби? — неуверенно позвал Гарри.
Раздался хлопок, и Гарри тут же обнаружил, что его крепко обнимает истеричный эльф.
— Господин Гарри Поттер, сэр, Добби беспокоился о вас, сэр, но вы в порядке, — причитал эльф.
Гарри просто сидел в шоке от выходки эльфа, не зная, что ему делать. Пока он не увидел Арктура, стоящего напротив стола с яростным взглядом и палочкой в руке.
— Какого черта здесь делает эльф Малфоев? — сердито спросил Блэк.
— Он больше не служит им, — объяснил Гарри, прикрывая собой Добби. — Я освободил его в конце второго курса, — в отчаянии добавил он.
Яростный взгляд сменился на растерянный, а затем на забавный, и Блэк разразился коротким смехом.
— Освободил? — спросил Арктурус. — Тебе придётся рассказать эту историю, — сказал он, а затем снова обратил своё внимание на дрожащего эльфа. — Кому ты служишь, эльф? — прямо спросил Блэк.
Добби выглядел смущённым и ещё более позеленел, прежде чем ответить на вопрос. Он выпрямился и вызывающе посмотрел тому в лицо.
— Добби служит великому Гарри Поттеру, сэр, — ответил эльф на безупречном английском.
Он повернулся, чтобы посмотреть на Гарри, который выглядел слегка обеспокоенным.
— Когда Гарри Поттер освободил Добби, ему нужно было быстро найти нового хозяина, так как Добби был слаб и мог умереть. Добби привязался к великому Гарри Поттеру, зная, что магия Гарри Поттера сильна, и Добби не придётся служить в Хогвартсе, чтобы остаться в живых, — закончил эльф, снова нервничая.
— Все в порядке, Добби, — утешил Гарри дрожащего эльфа. — Все, что тебе нужно было сделать, это попросить, и я бы согласился, если бы это спасло твою жизнь.
Арктурус покачал головой, глядя на эту пару.
— Прямо как Карлус, — сказал он. — Он был похож на вашего Хагрида в этом плане, Дорея сходила с ума, когда он притаскивал домой очередного животного, за которым нужно было ухаживать, — добавил он задумчиво. — Эльф? — сказал Блэк, выныривая из своих мыслей. — Ты можешь принести вещи мистера Поттера, где бы они ни были? — спросил Арктурус, вернувшись к своему обычному тону.
— Да, лорд Блэк, сэр, Добби сейчас принесёт их, — ответил эльф и исчез из комнаты.
Арктурус покачал головой по поводу личности эльфа и обратил своё внимание на Гарри, который все ещё выглядел совершенно ошарашенным. Он кашлянул, чтобы привлечь его внимание.
— Ну, если ты останешься здесь, нам нужно кое-что взять, — сказал Блэк. — Мы отправимся в Гринготтс, конечно же, замаскировавшись, и заглянем в твои хранилища, я уверен, что там найдётся кое-что для тебя. Тебе понадобится пара палочек и, наверное, одежда, — закончил он, почёсывая подбородок.
Гарри почувствовал облегчение при мысли о том, что у него скоро появиться палочка… Стоп, палочки? Он вопросительно посмотрел на Блэка.
— У тебя всегда должна быть вторая палочка, — строго сказал Арктурус. — Это не совсем законно, но ты должен быть готовым ко всем случайностям, — твёрдо сказал он.
— Простите, но вы сказали — хранилища? — спросил Гарри.
Арктурус на мгновение даже растерялся, но потом опомнился и уставился на него.
— Когда ты в последний раз ходил в банк? — спросил он.
— Не был со второго курса, — смущённо ответил Гарри.
— Значит, ты ещё не знаешь о своём семейном хранилище. У Поттеров есть семейное хранилище, и ты как последний в роду можешь получить к нему доступ, — объяснил Блэк.
Гарри был потрясён и взволнован перспективой того, что он там найдёт. Больше всего он надеялся найти фотографии своей семьи и сентиментальные вещи, напоминающие ему о них.
Не успел он додумать свою мысль, как в комнате снова появился Добби с сундуком на буксире.
— Профессор Борода отправил вещи хозяина Гарри Поттера обратно к толстякам, — сказал он. — Самый толстый из них не был рад видеть Добби, — добавил эльф с виноватым видом.
— Он ведь не причинил тебе вреда? — обеспокоенно спросил Гарри.
— Нет, сэр, — ответил Добби. — Добби, возможно, немного проклял его, но Добби не сожалеет, — сказал эльф с некоторой силой в голосе. — Добби сам себя накажет, если того пожелает хозяин Гарри Поттер, сэр, — сказал он, повесив голову.
— Нет, — твёрдо ответил Гарри.
— Зачем эльфу проклинать вашу семью? — спросил Арктурус.
Гарри покраснел от смущения, прежде чем собраться с духом и ответить.
— Ну, они не очень хорошие люди, — неубедительно сказал он, проводя руками по волосам.
Арктурус нахмурился, прочитав его слова между строк. Он почувствовал, как в нем поднимается гнев, но прежде, чем заговорить, постарался успокоиться.
— Они причиняли тебе боль? — тихо спросил Блэк, и Гарри почувствовал опасность в его голосе.
Он очень не хотел, чтобы этот разговор состоялся, но знал, что у него нет выбора.
— Только иногда, — ответил он едва слышным шёпотом. — Но все в порядке, — быстро добавил Гарри. — Мне не придётся возвращаться туда до следующего года, — закончил он, чувствуя лёгкую грусть.
http://tl.rulate.ru/book/57088/2101748
Сказали спасибо 24 читателя