Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 337

"Командор Гусс поручил мне расследовать недавние случаи заболевания. Я полагаю, что инцидент может происходить из этого места. Поскольку Слоан недоступен, может, вы нам поможете? Мне нужно кое-что спросить".

Солдат рассмеялся. "Да, точно. Кучка мальчишек считает себя кем-то важным".

Услышав смех, остальные солдаты оставили уборку. Первый солдат рассказал им о Джеке и Боулере, и вскоре все они уже насмешливо смеялись над двумя чужаками.

"Эти солдаты очень грубы, давайте преподадим им урок!" воскликнул Боулер.

Солдаты, услышавшие это, засмеялись еще сильнее, услышав угрозу Боулера.

Джек и сам был смущен словами Боулера. Неужели этот идиот еще не использовал "Инспектора"? Ведь это он сказал ему практиковать Inspect на всех. Если бы это было так, он бы не произнес этих слов. Хотя все они были людьми начального уровня, самый низкий уровень этих солдат был 38!

Он подумывал достать свой значок Лиги чемпионов, но не был уверен, связан ли его текущий квест с этим значком фракции, поскольку Груфф и Гасс выдавали разные квесты. После некоторых раздумий он достал свой значок фракции Благородство Полусферы.

Солдаты все еще смеялись, когда он показал значок, но один из них что-то понял и присмотрелся к значку. Затем он постучал по своим товарищам, которые все еще смеялись, и отвесил Джеку поклон.

"Простите, я не знал, что вы барон, пожалуйста, примите мои извинения!"

Остальные были озадачены его поступком, но после того, как они сами проверили значок, они быстро поклонились и извинились перед Джеком.

Их реакция была более преувеличенной, чем Джек мог предположить. Хотя все эти солдаты были только в звании оруженосца, его звание барона было первым в звании дворянина, поэтому Джек считал, что его звание примерно равно их званию. Теперь было очевидно, что дворянское звание вызывает больше уважения, чем военное. Он почувствовал облегчение от того, что выбрал Дворянскую ветвь.

Раз они уважали его ранг, значит, все должно было стать проще. Джек собирался задать им несколько вопросов относительно квеста, но Боулер взял инициативу в свои руки.

"Ты думаешь, что простого поклона достаточно для оскорбления благородного человека? Вы должны хотя бы встать на колени и поклониться!"

Солдаты без колебаний выполнили просьбу Боулера.

Джек послал Боулеру безмолвное сообщение: "Хватит валять дурака. Мне все еще нужно их сотрудничество".

Боулер ответил: "Поскольку они боятся твоего дворянского статуса. Тебе следует вести себя более внушительно, чтобы они больше боялись тебя. Так будет легче заставить их подчиниться твоим требованиям".

Джек решил, что в этом есть смысл, и потребовал, чтобы солдаты десять раз поклонились, прежде чем разрешить им встать.

"Теперь мне нужна информация. Если кто-то посмеет дать мне ложный отчет, я заставлю его заплатить! Я ясно выразился?"

Солдаты энергично кивнули.

"Хорошо. Хорошо. Ведется ли в этой столовой учет солдат, которые здесь обедали?"

"Ведется", - ответил один из солдат.

"Хорошо! Возьмите этого джентльмена и покажите запись ему", - сказал Джек, передавая Боулеру записки с именами пациентов.

"Иди и проверь, соответствует ли большинство из тех, что здесь, записям солдат, которые здесь обедали", - сказал ему Джек.

"Я буду проверять один?" удрученно спросил Боулер.

"Да, мне нужно будет проверить и другие вещи. Я могу оставить тебе только легкие дела", - сказал Джек.

Легкие? Скорее скучно, мысленно пожаловался Боулер. Тем не менее, он послушно последовал за солдатом.

После того как Боулер ушел, Джек спросил у других солдат: "Как правило, сколько солдат обедало в этом зале?"

"Этот зал может вместить тысячу человек. Обычно мы полностью заполняем зал четырьмя партиями. Каждой партии дается пятнадцать минут на трапезу".

Это очень много, подумал Джек. Учитывая количество пациентов, даже если все они были из этого зала, это все равно была лишь малая часть.

"Еда подается с одного прилавка?" спросил Джек.

"Да", - подтвердил солдат.

Джек попросил солдата подвести его к прилавку с едой. Это был большой прилавок в конце зала. За ним находилась большая открытая кухня. Перед прилавком стояло несколько контейнеров, и Джек предположил, что туда кладут еду.

"Значит, здесь только один прилавок с едой?" переспросил Джек для подтверждения.

"Так и есть", - подтвердил солдат.

Здесь все продукты были перемешаны. Так что если болезнь пришла отсюда, не было никакого смысла в том, что лишь немногие были поражены. Как и сказал Альберт, еда не была причиной болезни.

Джек прошелся по залу, проверяя, нет ли там чего-нибудь необычного, но ничего на ум не приходило. Вскоре он пришел в комнату, где Боулер проверял реестр.

"Как дела?" обратился к нему Джек.

"В этом реестре было много записей", - сказал Боулер. "Я проверил только день и час из наших записей. Хотя я не проверил все имена в наших записях, те, что у меня есть, действительно были зарегистрированы в этом зале до того, как они узнали, что заражены."

Джек повернулся к солдатам, которые все еще следовали за ним. "Если я назову вам имена солдат, вы сможете пойти и найти их?"

Солдаты сказали, что могут. Тогда Джек назвал им несколько имен, это были имена прошлых пациентов, с которыми он беседовал накануне.

Когда солдаты ушли, Джек продолжил бродить по столовой, надеясь найти какие-нибудь подсказки, но безуспешно. В итоге он просто сел на один из столов, за которыми обычно обедали солдаты. Он надеялся, что те прошлые пациенты смогут добраться сюда до обеда, будет трудно провести расследование, если здесь начнется суматоха.

"Эй, если тебе нечего делать, может, поможешь мне?" воскликнул Боулер.

"Вы еще не нашли в наших записях ни одного имени, которое бы не происходило из этой столовой?" спросил Джек.

"Пока нет".

"Тогда нет необходимости продолжать проверку. Мы можем просто предположить, что каждый пациент пришел отсюда. Даже если это не так, большинство из них так и поступили. Поэтому мы сосредоточимся на том, чтобы выяснить, что вызвало у них болезнь в этом месте".

Когда Боулер сел рядом с Джеком, вернулись солдаты с несколькими другими солдатами на буксире. Джек узнал в них тех, с кем разговаривал вчера.

Это было быстро, подумал Джек. Найти людей в маленьком городе действительно было намного проще. Не говоря уже о том, что они были военными, поэтому их посты всегда были на слуху.

Солдаты, которые были прошлыми пациентами, узнали Джека и приветливо поздоровались с ним. Вероятно, они все еще ожидали, что он угостит их выпивкой. Солдаты, которые привели их сюда, были весьма насторожены тем, как непринужденно эти другие солдаты обращались с молодым бароном.

Джек попросил их сесть и перешел непосредственно к делу. "Я проверил ваши документы, до того, как вы заболели, вы питались здесь. Вы все можете это подтвердить?"

Все они подтвердили. Некоторым потребовалось время, чтобы вспомнить свои воспоминания, но в конце концов они тоже подтвердили это. Затем Джек спросил, какую пищу они едят. Хотя солдатам подавали одну и ту же еду, они могли выбирать, что им не есть. Так что, вероятно, причиной мог быть какой-то один вид пищи, например, фрукты или суп.

Труднее было вспомнить, что именно ел человек, да и прошло уже довольно много времени, поэтому информация, которую они давали, была довольно отрывочной. Но одно заявление выделялось, что привлекло внимание Джека. Этот конкретный солдат сказал, что он не ел никакой пищи, потому что его желудок был не в порядке. Он просто пришел в столовую, чтобы сопровождать своего друга.

Может быть, дело действительно не в еде? Может быть, дело в месте? Затем Джек спросил их, где они сидели, когда ели здесь.

Как и в случае с едой, солдатам было трудно вспомнить, где они сидели в тот день. Но, к счастью, у них была привычка сидеть в одном и том же месте, поэтому Джек примерно знал, где они сидели. Что интересно, они сидели в одном и том же месте. Это было в одном углу зала.

Джек подошел с ними к тому углу и оглядел помещение. Его взгляд остановился на одном предмете. Это была большая бочка с водой. Возле угла стояли две такие бочки. В других углах и на середине стены стояли другие такие же бочки.

Он повернулся к тому, кто сказал, что не ел никакой пищи в тот день, когда заболел. "Ты сказал, что не ел в тот день, но пил ли ты?"

Солдат кивнул.

"Откуда вы берете воду?" снова спросил Джек.

Солдат указал на одну из бочек с водой на углу, где они находились.

😉

http://tl.rulate.ru/book/56648/2989898

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь