Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 264

После завершения аукциона красивая женщина-служащая отвела их к стойке, чтобы получить вещи, которые Джек выиграл на аукционе. Джек и Дилан продолжали носить маскировочные плащи с поднятыми капюшонами. Джек положил три предмета, которые он выиграл, в свою сумку для хранения. Закончив процедуру, все трое вышли из зала. У входа их уже ждала карета маркиза Фернандо, готовая отвезти их обратно в дом маркиза.

Войдя в карету, Джек достал обе книги по технике, которые он выиграл на аукционе. Он с упоением принялся их изучать.

Дилан одарил его презрительной усмешкой: "Ты мальчик и твоя игрушка".

"Мальчишка? Чувак, ты моложе меня", - возразил Джек.

"Возраст - это всего лишь цифра. Я явно гораздо более зрелый в стиле по сравнению с тобой".

Джек не стал спорить с ним. Он открыл окно навыков, чтобы проверить свои новые умения.

Внезапный шаг, уровень: 1/20 (активный навык, движение)

Мгновенно перемещается в направлении на максимальное расстояние до 2 метров. Создает послеобразы в исходном положении.

Время затухания: 10 секунд

Расход выносливости: 10

Shredding Fang, уровень: 1/20 (активное умение, дальность действия, требуется оружие ближнего боя)

Создает три гигантских энергетических клыка, которые движутся в трех направлениях в форме веера. Каждый клык наносит 180% физического урона, 25% шанс вызвать кровотечение.

Дальность: 6 метров

Время ожидания: 2 минуты

Потребляемая выносливость: 50

"Неплохо, неплохо", - прокомментировал Джек. В сочетании с его скоростью, он мог двигаться более непредсказуемо, чем раньше. Умение "Кромсающий клык" было почти таким же мощным, как "Меч света", но его действие по площади делало его лучшим умением в групповом бою.

Дилан издал ехидный звук, когда услышал восторженные комментарии Джека.

"Ты сказал, что ты уже взрослый, но зачем вести себя как ревнивый ребенок?" сказал ему Джек.

"Кто ревнует? Я просто нахожу это ребячеством, когда ты так радуешься тому, что получил новые игровые навыки".

"Чувак, если ты еще не в курсе, в каком состоянии сейчас находится мир, тебе лучше открыть глаза и посмотреть. Ты больше не живешь в нормальном мире. В этом мире этот так называемый игровой навык, который ты назвал, является реальной вещью, позволяющей выполнять сверхчеловеческие трюки. Неужели ты думаешь, что этот твой драгоценный навык бизнеса принесет хоть какую-то пользу, если я смогу взорвать тебя до смерти заклинанием молнии?"

"Хмф, что ты знаешь. С моим богатством я всегда могу нанять телохранителя", - ответил Дилан.

'Он может?' мысленно спросил Джек у Пениэля.

"Он может. Член Торговой Ассоциации может потратить свои очки, чтобы нанять опытного телохранителя".

'Не только во время путешествия каравана? Он может нанять телохранителя, который будет следовать за ним, пока он ходит?

"Да, но есть ограничение по времени. Ему придется потратить больше очков, если он хочет продолжать нанимать охранника".

"Я все еще думаю, что личная сила - это путь. Наличие телохранителя, даже если он могущественный, не гарантирует вам безопасность. Ты не можешь быть защищен со всех сторон".

"Тогда я просто найму еще", - не отступал Дилан.

"Ты сказал, что ты взрослый, но ты ссоришься, как ребенок", - высмеял его Джек.

Продолжая препираться, они вдруг заметили, что карета остановилась, и маркиз Фернандо открыл дверцу кареты.

Джек был озадачен. "Мы приехали? Так быстро? Почему кажется, что мы ехали меньше десяти минут?"

"Как ты думаешь, куда я тебя везу?" сказал маркиз, прежде чем спуститься в карету.

Джек спустился следом и обнаружил, что они находятся перед роскошным зданием с живописными окрестностями. Маркиз уже шел впереди, направляясь ко входу в здание. Джек и Дилан посмотрели друг на друга и последовали за маркизом.

Они вошли в здание, и их встретила очаровательная стюардесса. Маркиз Фернандо что-то шепнул стюардессе, та понимающе кивнула и попросила их следовать за ней. Они прошли через большой зал с дворцовым декором. Одна из стен выходила в открытый внутренний двор с бассейном. Несколько человек неторопливо сидели на шезлонгах возле бассейна. Несколько стюардесс подавали им напитки.

"Это клуб", - услышал Джек слова Дилана.

"Что мы делаем в клубном доме?" спросил Джек, на что Дилан ответил пожатием плеч. "Не понимаю", - сказал он.

Они просто покорно последовали за маркизом и стюардессой, когда их вывели в большой коридор. Стюардесса подвела их к одной из дверей в коридоре. Она открыла дверь и велела им войти.

Когда они вошли, то увидели довольно большую комнату отдыха с великолепной мебелью. После того как они вошли, стюардесса закрыла дверь, предоставив им возможность уединиться.

Сбоку послышалось звяканье. Они повернулись и увидели, что еще одна фигура в черном плаще с капюшоном за стойкой бара насыпает лед в несколько стаканов. Маркиз Фернандо подошел к фигуре в капюшоне и сел на один из барных стульев напротив бармена в капюшоне.

Джек и Дилан снова посмотрели друг на друга, затем пожали плечами и заняли места рядом с маркизом. Таинственный бармен подал каждому из них по бокалу, наполненному холодным напитком. Затем бармен освободился.

"Герцог Альфредо?" позвал Джек, узнав сидящего впереди человека. "К чему все эти театральные штучки?"

"Это мера предосторожности", - объяснил герцог. "Я уже упоминал, что собираюсь провести расследование в отношении Культа Фобоса после их нападения на мой дом, не так ли? Оказывается, их проникновение может быть глубже, чем я предполагал. Потребуется больше времени, чтобы вычислить всех их шпионов, я не могу быть уверен, следит ли кто-нибудь из них за нашим передвижением в данный момент. Отсюда и необходимость в этих маскировочных плащах".

"Понятно, значит, вы не хотите, чтобы они знали, кто получил Фрагмент карты с аукциона", - прокомментировал Джек, переваривая слова герцога.

"Да, они будут знать, что этот предмет достался чужаку, но не будут знать, кому".

"Но подождите, культ знает, что я помог сорвать их план, когда они пытались забрать вещь в вашем доме. Они, конечно, будут знать о моих отношениях с тобой".

"У нас есть отношения?" Герцог усмехнулся. "Не льстите себе, они знают только то, что вы выполняете задание, порученное мне. И с тех пор я сделал еще несколько запросов, хотя и бессмысленных, просто чтобы установить контакт с несколькими другими искателями приключений, чтобы отбить у них твой запах."

"О, это умно."

Маркиз Фернандо в это время добавил: "Кроме того, если за нами следил шпион, то они увидят, что аутворлдеры, получившие этот кусок, пришли со мной. А если они проверят дальше, то просто узнают, что аутворлдер, связанный со мной в данный момент, прибыл из Торговой Ассоциации."

"Подождите секунду!" внезапно прервал Дилан. "В какое такое опасное дело вы, ребята, меня тут втягиваете?"

Джек повернулся к нему и бросил на него жалостливый взгляд: "Ну, это просто какой-то вопрос с кучкой фанатиков-убийц, которые служат безумному Богу."

Маркиз выглянул из-за спины Джека и сказал ему: "Извините".

"Почему, вы..." Дилан не знал, злиться ему или плакать. Он просто пытался набрать достаточно очков для очередного караванного путешествия. Его внимание было сосредоточено на торговле и получении большего богатства. Он не собирался ввязываться в какие-либо конфликты сюжетной линии этого мира, придуманные создателями игры.

"Мне жаль", - также извинился герцог. "Нам нужен был еще один чужак, чтобы отвлечь внимание, но не волнуйтесь. Мои лучшие люди наблюдают за тобой из тени. Если кто-то из сектантов попытается напасть на вас, о них позаботятся".

"Да, таким образом, мы даже сможем поймать их и узнать об оставшихся шпионах", - добавил маркиз Фернандо.

"Погодите-ка, вы теперь тоже делаете из меня приманку?" запротестовал Дилан.

"Не волнуйся, я верю, что мои люди более чем способны обеспечить твою безопасность", - сказал герцог Альфредо. "И ты не останешься без компенсации. Вот, возьмите эти золотые монеты в качестве текущей компенсации. Если на вас попытаются напасть, я дам вам больше и возмещу любые убытки, понесенные вами".

Дилан проверил мешочек, который дал ему герцог. В нем было 20 золотых монет. Это была почти половина от его первоначального запаса. Его плохое настроение мгновенно улетучилось. Это вознаграждение было больше, чем прибыль, которую он мог бы получить от одного караванного путешествия. Однако деловое чутье подсказывало ему, что нужно воспользоваться представившейся возможностью.

"Я также хочу быть принятым во фракцию Королевства этой страны!" потребовал он.

😉

http://tl.rulate.ru/book/56648/2986019

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь