Готовый перевод Second World / Второй Мир: Глава 148

"Поначалу она действительно была главной подозреваемой, - сказал герцог, - но сначала выслушайте всю историю. Когда мы спускались вниз, я вдруг вспомнил, что еще не запер ящик своего стола. Я поспешил вернуться в свой рабочий кабинет и попросил Джозелин следовать за мной".

"Почему вы просите ее следовать за вами?"

"Потому что в моем столе много важных писем с секретной информацией. Я не подозрительный человек, но все же я люблю быть осторожным. Если пропали важные документы, то я хочу сначала обыскать ее". Когда мы вошли в комнату, я обнаружила, что картина пропала. Я сразу же обыскала горничную. Она была напугана, но сговорчива, я не нашел у нее картины. Тогда я активировал барьер и вызвал стражу замка, чтобы никто не входил и не выходил из поместья. Я также уведомил дворец прислать военных помощников, чтобы помочь разобраться с этим делом, и вскоре появился капитан Салем".

"Я не могу не сказать, что эти важные предметы лежат на виду, не напрашиваются ли они на кражу?" сказал Джек.

"Эти предметы в моей рабочей комнате на самом деле были зачарованы. Если бы они покинули особняк, то автоматически активировался бы барьер, не позволяя никому покинуть территорию поместья. Тот факт, что он еще не активировался, когда я обнаружил пропажу, означает, что он все еще находится в особняке, но поскольку я не мог его найти, я решил активировать барьерное образование вручную. Кроме того, только у меня и моего дворецкого был ключ от этого рабочего кабинета, так что обычно предметы внутри были в полной безопасности."

"Вы полностью доверяете своему дворецкому?"

"Своей жизнью", - невозмутимо ответил герцог.

"Понятно. Что произошло дальше, после того как появились стражники замка?"

Капитан Салем продолжил: "После моего приезда мы тщательно прочесали поместье, используя эту сферу обнаружения, как я уже говорил, и ничего не нашли. Мы также провели тщательный обыск в особняке и проверили вещи всех обитателей, особенно горничной. Но они оказались пустыми".

"Где была горничная во время обыска?" спросил Джек.

"В тюрьме, хотя украденная вещь не была найдена при ней. Она все равно была главной подозреваемой. Один из моих людей постоянно следит за ней".

"Даже сейчас?"

"Даже сейчас".

"Значит, других зацепок нет?"

Герцог покачал головой. "Тогда я решил обратиться с запросом в Ассоциацию искателей приключений", - сказал он.

"Может ли преступник использовать магию, чтобы обойти обнаружение Сферы? Или использовать магию, чтобы сбежать от барьера?" спросил Джек.

"Нет. И барьер, и Сфера невосприимчивы к таким уловкам", - с уверенностью сказал капитан Салем.

У Джека возникло желание спросить, почему, но он промолчал. В конце концов, это был их мир, поэтому они должны были лучше понимать его правила.

"Кроме того, - добавил герцог. "Кроме стражников, которые пришли позже, я единственный в этом особняке, кто может использовать магию. Все остальные - простолюдины".

"Простолюдины?"

"Простолюдины - это наше слово для людей, у которых нет ни магии, ни боевых навыков, большинство из них - гражданские первого уровня", - объяснила ему Пениэль из своего скрытого измерения. Она скрывалась с тех пор, как Джек вошел в поместье. Она чувствовала что-то необычное в этом задании, поэтому спряталась из предосторожности.

'О, я на секунду подумал, что он имел в виду недворянина'. мысленно прокомментировал Джек.

"Тех, кого мы называем крестьянами".

Значит, герцог мог использовать магию? Заинтригованный, Джек использовал свой монокль "божий глаз", чтобы осмотреть герцога и капитана.

Альфредо (редкий элитный человек, герцог), уровень 65

HP: 680,000

Салем (Элитный человек, рыцарь-капитан), уровень 55

HP: 125,000

Джек сделал глоток с бледным лицом, прочитав их описания. Капитан был намного сильнее жреца Фобоса, который разгромил его ранее. Герцог был еще более безумным. Оба они могли бы убить его одним ударом. Теперь он почувствовал, что ему повезло, что это не боевой квест. Его уровень был совершенно не в этой лиге.

"Я бы хотел взглянуть на место преступления", - сказал Джек герцогу после того, как немного успокоился.

"Что?" Герцог был в замешательстве.

"Э-э, я имею в виду вашу рабочую комнату, откуда была украдена ваша картина", - объяснил Джек со смущенным лицом. Казалось, что он слишком серьезно относится к роли детектива.

Герцог Альфредо кивнул. "Пойдемте со мной", - сказал он.

Капитан Салем продолжал идти рядом. Вдвоем они провели Джека через особняк в гигантский холл с большой лестницей, ведущей наверх. Над лестницей был большой куполообразный стеклянный потолок, через который проникал солнечный свет и освещал лестницу. Они поднялись по лестнице, пока Джек любовался интерьером. Перила были покрыты золотом, он не знал, было ли это настоящее золото или просто золотая краска. Тем не менее, они все равно выглядели впечатляюще.

Стены украшало множество больших картин. Когда они поднялись по лестнице на второй этаж, на стене напротив них висела большая картина с изображением младшей версии герцога. Затем они вошли в широкий и длинный коридор. Вдоль одной стороны коридора на определенном расстоянии друг от друга стояло несколько доспехов. Другая сторона представляла собой открытое пространство, выходящее во внутренний двор, где они находились несколько минут назад.

Пройдя некоторое время, они поднялись по еще одной винтовой лестнице, которая привела их к двери. Другого прохода не было, поэтому единственный путь в эту комнату лежал через эту длинную лестницу. Джек решил, что они, должно быть, находятся в одной из трех башен, которые он видел снаружи.

Герцог Альфредо открыл дверь и сказал: "Это мой рабочий кабинет".

Джек вошел и увидел просторную офисную комнату. Он ожидал увидеть беспорядочную комнату, типичную для офиса занятого рабочего человека. Вместо этого комната была особенно опрятной. С одной стороны стены выстроились книжные полки. Они были заполнены книгами, аккуратно расставленными. Другую сторону украшал диван с двумя шезлонгами и журнальный столик. На стене висело несколько портретов и сохранившаяся голова какого-то крупного зверя.

Противоположная стена от той, где они вошли, была украшена массивными окнами, выходящими на улицу. Когда Джек заглянул в окна, он увидел сад у парадного входа в особняк.

Он искал ручки на окнах и нашел их на нижней стороне. Он попробовал открыть их, но открыть можно было только нижнюю часть, и она открывалась лишь на чуть-чуть, щели хватало только на то, чтобы просунуть руку. Не может быть, чтобы кто-то мог войти через окна. Не говоря уже о том, что эта комната находилась на высоте трех этажей от земли. Для такого воина, как он, он должен был выжить после падения с такой высоты, но для простых людей, скорее всего, они бы погибли.

Перед окнами стоял большой деревянный стол. На столе были разложены документы и письменные принадлежности. Судя по всему, герцог был настолько же аккуратен, насколько элегантен в своем характере. Рядом с письменным столом стояло несколько подставок. На одной из них стоял бюст, выполненный в форме половины верхней части тела герцога. На других подставках стояли стеклянные витрины с различными артефактами. Одна из таких подставок была пуста.

"Должно быть, именно здесь была размещена украденная картина?" спросил Джек, подойдя к стенду.

"Совершенно верно", - подтвердил герцог.

Джек осмотрел стеклянный корпус подставки. Это была прямоугольная форма размером с лист бумаги формата А4. Если бы картина была выставлена на этом стенде, она была бы крошечного размера. На подставке была стеклянная крышка, которая должна была защищать выставленную внутри вещь от внешних факторов. В верхней части крышки была петля. Джек поднял стеклянную крышку, она легко открылась, на ней не было замка.

"Она была закрыта, когда вы обнаружили пропажу картины?" спросил Джек.

"Была", - кивнул герцог.

"Какие-нибудь другие вещи пропали или были не на своем месте, когда вы их оставили?"

"Нет, все в порядке, кроме пропавшей картины".

Осмотрев стенд, он взглянул на другие стенды рядом с тем, на котором отсутствовала картина. На самом деле, когда он вошел в комнату, его монокль "Божий глаз" отметил предметы на стендах, поэтому он знал, что эти предметы не были чем-то обычным.

В стеклянной витрине ближайшего к нему стенда лежал рог из слоновой кости. Из любопытства он осмотрел рог из слоновой кости, используя свой монокль.

Рог императора серебряных носорогов (Уникальный расходный материал)

Вызывает мифического императора Серебряного Носорога.

Продолжительность: 1 час

Использование: 3

😉

http://tl.rulate.ru/book/56648/2981822

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь