Готовый перевод Алчность. / Алчность. Том 1: Жажда магии (Гарри Поттер) / Том 2: Выбор (Ведьмак): Глава 66. Дорога без возврата

***

 

Аварис.

Я сидел в кабинете старика и устало тер глаза. Сам Гедымдейт в этот момент пытался справиться с потрясением, в чем ему помогала темерская ржаная водка. Он закидывал в себя одну чарку за другой, отчего мне приходилось с беспокойством наблюдать за ним.

«Не рассчитал немного», — с досадой подумал я, с трудом удерживаясь, чтобы не выругаться вслух.

Мне казалось, что я в должной мере восстановил контроль, чтобы не было таких ситуаций. Вот только я совершенно не учел, когда перемещался сюда, что Гедымдейт — исток. И что он априори куда более чувствителен к изменению магического фона. А я фактически был ходячим источником магии, который влиял на этот самый магический фон. Причем не просто магии, а чистой энергии Тьмы, которая переполняла меня. Не знаю, что увидел старик от давления магии, но от него все еще явственно веяло страхом.

— Какого черта это было? — слегка захмелев, старик все же осмелился задать вопрос, стараясь не выглядеть испуганным.

Не дожидаясь моего ответа, он вновь налил себе водку в чарку. Я слегка поморщился. Не хватало еще, чтобы он тут напился до чертиков.

— Неважно, — проговорил я, не желая отвечать на неудобные вопросы. — Считай, что это последствия небольшого эксперимента.

Слегка дернув пальцами, я телекинезом вырвал из рук старика бутылку, которая тут же подлетела ко мне.

— Небольшого?! — воскликнул собеседник, возмущенно смотря на покинувшую его емкость.

— Да, небольшого, — спокойно проговорил я, зачем-то принюхиваясь к содержимому бутылки, после чего, поморщившись от запаха, продолжил. — Как это вообще люди пьют?

В моей руке в тот же миг образовался небольшой сгусток Тьмы, который моментально поглотил бутылку вместе с содержимым.

— Страшно представить, какие будут последствия, если ты решишь провести крупный эксперимент, — проводив печальным взглядом исчезнувшую бутылку, произнес ректор Бан Арда, после чего откинулся на спинку своего кресла. — Исчезнет город? Страна? Половина континента?

— Тебе и не надо представлять, — усмехнувшись, сказал я. — Я уже проводил крупный эксперимент, после чего исчез на пятнадцать лет.

Старик понимающе покивал, принимая мой ответ.

— Тебе никогда не говорили, — проговорил он саркастически, — что проводить эксперименты на себе… несколько опасно?

Я промолчал и только слегка улыбнулся. Спорить не имело никакого смысла.

— В любом случае, сейчас это все неважно, — отмахнулся я. — Лучше ответь уже на вопрос. Что у тебя стряслось на этот раз?

Вот только старый чародей не спешил переходить к делу. Вместо этого он одарил меня долгим и задумчивым взглядом.

— Только не говори, что опять потребовалась моя помощь? — устало и с плохо скрытой тоской произнес я.

Молчание. Гедымдейт только слегка дернул уголком губ и стал несколько серьезнее, что не скрылось от моих глаз.

— Значит я угадал, — тяжело вздохнув, проговорил я, прежде чем обреченно продолжить. — Что на этот раз?

— Нужно разобраться с одним друидом-ренегатом, — наконец-то старик перешел к делу.

— Забавно, — откинувшись на спинку своего кресла и закинув ногу на ногу, проговорил я. — А с каких пор мы лезем в дела этих древолюбов. И, мало того, еще и выполняем за них грязную работу?

— С тех пор, — все еще сохраняя серьезность, ответил Гедымдейт, — как Майенский круг официально попросил у Капитула помощи в борьбе со своим ренегатом.

Я вздернул одну бровь и удивленно посмотрел на собеседника.

— Забавно, — хмыкнув, проговорил я. — Вот уж не думал, что они смогут переступить через себя и попросить помощи у столь презираемых ими чародеев. Или как они нас называют? Нарушители природного порядка?

— Разрушители, — поправил меня Гедымдейт.

— Да плевать, — махнув рукой, произнес я. — В любом случае, я все еще не услышал причины, по которой ты решил попросить моей помощи. Неужели Преторий перестал функционировать? Ловля ренегатов их прямая обязанность.

— Я бы их отправил, не будь это пустой тратой времени, — произнес чародей, и голос его звучал немного раздраженно. — Так они бы еще все передохли до единого.

Приподняв одну бровь, я вопросительно посмотрел на хозяина кабинета.

— Поясни, — немного заинтересованно произнес я.

— Дело в том, — медленно начал говорить старик, подбирая слова, — что этот самый ренегат откуда-то достал записи так хорошо известного тебе Альзура и смог с помощью них создать тварь, которая практически невосприимчива к магии. И ты единственный на моей памяти, кому удалось уничтожить подобное чудовище.

Удержать лицо у меня не получилось. Да и не пытался я этого делать. Все, что меня интересовало, это только откуда какой-то паршивый друид смог достать записи Альзура. Его дом и лаборатория, вместе с большей частью Марибора, лежало в руинах. Даже у меня не удалось найти там что-нибудь ценное. И это позволяло сделать простой вывод, что записи были куда более раннего периода или вовсе подделкой. А это означало, что тварь, созданная друидом, явно не обладает теми же способностями, что и та чертова сколопендра.

Стоило мне только прийти к этой мысли, как интерес к ситуации моментально пропал. К тому же, как показала практика, любую тварь, какой бы сильной или живучей она не была, можно убить. Главное найти способ.

И поэтому…

— … плевать, — уже вслух продолжил я, пожав плечами и расслабленно откинувшись на спинку кресла.

— Что? — удивленно и, казалось бы, немного недоуменно спросил ректор Бан Арда.

— Плевать, говорю, — чуть громче повторил я.

После этого я посмотрел в сторону шкафа, из которого совсем недавно Гедымдейт доставал алкоголь. Слабый пас рукой — и дверцы, подчиняясь моей воле, распахнулись, а я не глядя вытянул руку навстречу летящей ко мне бутылке. Когда она уткнулась в мою ладонь, я внимательно осмотрел, что же удалось выудить из шкафа старика. Это оказалось боклерское белое.

— Неплохо, — пробормотал я, осматриваясь в поисках кубка.

Но, не найдя взглядом нужный предмет, я плюнул и, просто сорвав печать с бутылки, приложился к горлышку.

— Что значит плевать? — все так же непонимающе продолжил вопрошать старик.

Я не спешил отвечать и продолжал жадно делать большие глотки. Оторвался я от бутылки только тогда, когда в ней осталась половина. После чего с сожалением отметил, что организм стал еще менее восприимчив к алкоголю.

— То и значит, — вздохнув, ответил я, с сожалением смотря на прекрасное вино. — Я не хочу участвовать в этом. Как видишь, я сейчас немного не в форме. Не говоря уж о том, что мне откровенно надоело разгребать за Капитулом дерьмо.

Покручивая в руках бутылку, в которой плескалось вино, я смотрел на нахмурившегося ректора Бан Арда.

— А теперь, — картинно вздохнув, произнес я, — ты предлагаешь мне убирать еще и за друидами. И вот я думаю: мне тебя сразу нахер послать или сделать это после того, как ты попытаешь что-то мне доказать?

Но, взглянув в глаза Гедымдейту, я вынужден был сам ответить на свой же вопрос.

— Значит второй вариант, — тихо и немного обреченно пробормотал я, сделав парочку небольших глотков из бутылки.

В этот момент хозяин кабинета начал активно жестикулировать, поднявшись из-за стола, и расхаживать по помещению. Речь его была пламенной: уж чего у старика не отнять, так это его ораторского искусства. Но даже так я практически не вслушивался в его слова и только удивлялся, смотря на его сосредоточенное и немного возмущенное выражение лица. Удивлялся и задавался вопросом: куда подевался весь тот страх, что буквально недавно испытывал ректор Бан Арда.

— А если ренегат натравит эту тварь на какое-нибудь поселение? — продолжал тем временем что-то мне доказывать старик. — Погибнут люди. Сотни, если не тысячи людей. И мы ничего не сможем сделать, потому что на тварь не действует магия. И единственный человек, которому удалось уничтожить подобное чудовище, отказывается помочь.

— Не надо перекладывать на меня всю ответственность, — усмехнувшись, проговорил я. — Я не виноват, что большинство чародеев — сплошные бездарности, не стоящие даже внимания. Если никто не может додуматься, как одолеть чудовище, почему я должен вновь решать ваши проблемы?

Гедымдейт осуждающе посмотрел на меня.

— И тебе нисколько не жаль, — вкрадчиво произнес он, слегка прищурив глаза, — тех, кто умрет, пытаясь одолеть ренегата с монстром на поводке?

— Нисколечко, — криво ухмыльнувшись, сказал я, разведя руками. — В конце концов, если тебе жалко отправлять преторов, то найми ведьмаков. Насколько я помню, это их специализация — убивать чудовищ. Объяви достойную награду, и уже завтра у ворот Бан Арда выстроится очередь из готовых рискнуть свой жизнью мутантов.

В кабинете наступила тишина. Старик устало вздохнул и, подойдя к рабочему столу, фактически рухнул на свое место. Не знаю, о чем он думал в этот момент, но явно был недоволен тем, что я не собираюсь плясать под его дудку. Тем временем я думал о наглости Гедымдейта, которая перешла все границы и начала меня раздражать. Слишком уж он привык решать проблемы с моей помощью, совершенно забыв, что я не его подчиненный. В лучшем случае, мы с ним находимся в партнерских отношениях.

— Знаешь, — проговорил я уже вслух, озвучивая свои мысли, — я очень не люблю, когда меня пытаются использовать. Я не мальчик на побегушках и не универсальное решение всех твоих проблем, старик. Хочу напомнить тебе, что у нас было соглашение.

— Да, но… — попытался возразить Гедымдейт, но резко замолк, когда толика моей силы вырвалась наружу из-за раздражения.

— Соглашение, — с нажимом проговорил я, пристально вглядываясь в глаза ректора Бан Арда. — Партнерское соглашение. Ты помогаешь мне устроиться в этом мире: имя, положение, статус. Я же, в свою очередь, должен был помочь тебе реорганизовать Капитул. И, насколько мне помнится, моя часть сделки уже выполнена. И выполнена уже давно. Все, с чем я тебе помогал в дальнейшем, не более чем моя блажь. Не стоит думать, что я тут же побегу выполнять любой указ.

С каждым моим словом из меня выплескивалось все больше энергии. Воздух и тени начали сгущаться. Свет практически померк, оставляя видимым только небольшую область вокруг меня и Гедымдейта.

— Тебе напомнить, — вкрадчиво проговорил я, мысленно потянувшись к нити клятвы, что связывала нас, — кто из нас двоих хозяин ситуации?

Нить, что связывала нас и запрещала чародею как бы то ни было вредить мне и моему окружению, тут же превратилась в удавку. Одна маленькая лазейка в клятве позволяла мне признавать любое действие или даже намерение старого человека как угрозу для себя. И клятва в тот же миг начинала действовать. Оставалось лишь не слишком четко оформлять свои мысли, чтобы клятва не убила Гедымдейта моментально.

И, судя по расширившимся от шока глазам чародея, он наконец-то почувствовал на себе действие клятвы. В его взгляде появилась толика страха.

Впрочем, не успела она перерасти в полноценный ужас, я тут же развеял свое намерение.

— На твоем месте, старик, — произнес я, поставив бутылку и встав из кресла, — я бы послал друидов куда подальше. Очевидно, что они хотят использовать нас. Не давай им такой возможности. Пусть сами разгребают свое дерьмо.

С этими словами я открыл портал и поморщился. Слишком много энергии я потратил на столь простое действие. Потери хоть и не критичны, но их не должно быть вовсе. Нужно уделить тренировкам контроля еще больше времени.

— И да, — обернувшись, сказал я, прежде чем шагнуть в портал, — если ты все же хочешь, чтобы я и дальше тебе помогал, тебе стоит задуматься о соответствующей награде.

Увидев огонек надежды, загоревшийся в глазах Гедымдейта, я решил добавить ложку дегтя в этот бочонок с медом.

— Но помни, — с лукавой улыбкой произнес я, наконец шагнув в портал, — что мои услуги стоят дорого. Очень дорого.

 

 

***

 

Интерлюдия.

Сидевшая у меня на плече птица прощебетала, после чего взмахнула пестрыми крыльями и упорхнула в заросли, шумно хлопая крыльями. Я заинтересованно посмотрела вслед улетевшей спутнице и придержала коня. Прикрыв глаза, прислушалась к окружению. Шум ветра и шелест листвы заглушал большую часть звуков, но мне удалось уловить знакомый щебет. И только после я осторожно двинулась вдоль лесной дорожки, которая уходила вглубь зарослей, вслед за улетевшей птицей.

Шла я недолго и вскоре наткнулась на то, что привлекло внимание моей спутницы.

«Или правильнее будет сказать «кто»?», — подумала я, чувствуя, как птица вновь села ко мне на плечо.

У развилки лесной дорожки, прислонившись ко вкопанному в землю столбу, сидел мужчина. Казалось, что он спал, но при ближайшем рассмотрении мне стало понятно, что это не так. Его глаза были открыты, и он внимательно следил за моими действиями.

Но больше всего мое внимание привлек иной момент — мужчина был ранен. На его левом плече и предплечье можно было заметить наспех сделанную повязку, которая уже пропиталась кровью.

— Здравствуй, путник, — слегка хрипловато проговорил раненый, пожевывая длинный стебелек. — Куда путь держишь, позволь спросить?

Я нахмурилась от его обращения, но постаралась не подать виду. После чего скинула с головы капюшон.

— Спросить можно, — хмуро ответила я. — Но не факт, что ты получишь ответ. Знаешь ли, я не привыкла делиться с первым встречным столь ценной информацией.

Пока я говорила, заметила, как мужчина прищурился, и после его взгляд стал слегка виноватым.

— Простите, госпожа, — вымученно улыбнувшись, сказал мужчина. — На вас мужская одежда, и я не признал в вас женщину. А что до моего вопроса, то можете не отвечать. Я лишь хотел предупредить, что места здесь не самые лучшие. Как видите, случилось тут со мной… любопытное приключение…

— Вижу, — прервала я мужчину, осматриваясь по сторонам.

В кустарнике, в шагах десяти от столба, можно было заметить неестественно скрючившееся тело. Явно мертвое, если судить по луже крови, натекшей под ним.

Отведя взгляд, заметила, что мужчина продолжал внимательно следить за моими действиями. Наши глаза встретились, и я с подозрением прищурилась. Я притронулась пальцами к виску, пытаясь прочесть мужчину.

— Дайте угадаю, — устало проговорил раненый. — Небось считаете меня разбойником, верно? Ваше право. Все же ситуация говорит сама за себя.

— Неверно, — нахмурившись, ответила я, убирая руку от головы.

— Да? — неожиданно живо удивился мужчина у столба.

— У тебя рана кровоточит, — произнесла я, спешиваясь с лошади.

Стоило моим ногам коснуться земли, я тут же поспешила к раненому.

— У большинства ран такое странное свойство — кровоточить, — тем временем усмехнулся мужчина, наблюдая, как я, присев, внимательнее рассматриваю повязку.

— Слабо затянул, — прокомментировала я, потянувшись, чтобы все исправить. — Если перебинтовать одной рукой, кровоточить будет еще долго.

— И то правда, — вынужден был признать мужчина, внимательно смотря, как я постепенно начинаю снимать его повязку. — Неужто хотите помочь первому встречному?

Я оторвала взгляд от раны и пристально всмотрелась в довольно симпатичное лицо раненого. Но это не помешало мне, прищурившись, намеренно резко снять последний слой повязки, отчего мужчина зашипел от боли.

— Я не привыкла помогать, — сухо проговорила я, вернувшись к перевязке. — Но и пройти мимо тоже будет неправильно. Встать можешь?

— Сомневаюсь, — тут же ответил он. — Но, если вы того желаете, госпожа, могу попробовать.

— Не стоит, — отмахнувшись, ответила я. — И зови меня Висенна. Терпеть не могу, когда ко мне обращаются во множественном числе.

Мужчина ответил не сразу, а я и не требовала этого от него. Напротив, его молчание помогало мне сконцентрироваться на лечении. Приложив руки, я с силой сжала вместе края раны и направила энергию. Кровотечение в тот же миг прекратилось, а поврежденные ткани начали постепенно срастаться. Убрав руки, я оценила свою работу. Осталась только красная полоса с небольшим утолщением — рубец.

Убедившись в качественно проделанной работе, я достала из сумки тряпку и вытерла руки от крови. И только после вновь обратила внимание на мужчину.

— Висенна, — мягко и словно завороженно проговорил он, неотрывно смотря мне в глаза. — Красивое имя.

 

Для тех кто не намерен долго ждать проды или просто хочет поддержать Автора - ссылка на мой Бусти, где больше глав (уже 85) и выходят они чаще ⸜(。˃ ᵕ ˂ )⸝♡ : https://boosty.to/post_mort

 

http://tl.rulate.ru/book/56603/5274099

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь