Готовый перевод Failed To Abandon the Villain / Не удалось бросить злодея: Глава 20.1

— Если у тебя нет планов убить меня, прекрати угрожать мне.

 Глаза Рейнхарда расширились от слов, которые он услышал вместо ответа на свой вопрос. Вскоре его плечи затряслись, и он издал странный звук, затем положил голову ей на плечо и разразился смехом.

 Валлетта вздохнула, услышав его хихиканье.

— Ты тяжелый.

— Хозяйка.

 На призыв Рейнхарда Валлетта закатила глаза и посмотрела на него.

 Поскольку он все еще опирался на ее тело, она не могла свободно двигаться. Губы Рейнхарда приблизились к ее носу.

 Он лукаво прищурился, словно пытаясь соблазнить ее.

 Валлетта схватил Рейнхарда за плечо и оттолкнула.

 Толчок был не очень сильным, но Рейнхард отступил.

— Ты не голодна?

— Как долго ты будешь здесь?

— Это моя комната, Хозяйка.

 Райнхардт пожал плечами. Когда он взмахнул рукой, появился стол.

 Он щелкнул пальцами, и стол наполнился едой.

 Пикантный и сладкий запах еды, будо приготовленной только что, проникал в ноздри.  

— ... Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что это твоя комната?  

— Ах. Если быть точным, это и моя комната тоже— оглянувшись на Валлетту и ярко улыбнувшись, сказал он.

— Ты с ума сошел?

 — Хозяйка слишком хорошо знает, как меня хвалить.

 Увидев, что Рейнхард добродушно улыбается, Валлетта поморщилась.

 Что вы можете сказать человеку, который воспринимает то, что его называют сумасшедшим, как комплимент? Глядя на недовольное лицо Валлетты, Рейнхард улыбнулся.

— Разве я не говорил вам в прошлый раз, Хозяйка? 

— …?

 "Хозяйка была единственной, кто прямо смотрел мне в глаза.

 В отличие от других людей, которые сначала улыбались, потом их выражение лица становилось жестким, и они почему-то дрожали, Валлетта была единственной, кто не избегал смотреть в глаза Рейнхарда. 

 Она нахмурилась с выражением, которое скрывало, о чем она думает.

— Давай, давай поедим, Хозяйка"

— Я не твоя Хозяйка.

— ... Валлетта.

 Тело Валлетты напряглось, когда ее имя сорвалось с языка Рейнхарда.

 Было ли произношение настолько странным, что от него волосы по всему телу встали дыбом?

 Валлетта расслабила свое напряженное тело и села на указанное им место, как будто ничего не произошло.

— Если Я назову тебя так, будет ли Хозяйка также называть меня по имени?

 — ... Мне нужна другая комната.

— Нет никаких свободных, — Рейнхард усмехнулся и пожал плечами.

 Значит ли это, что в этой высокой и широкой башне высотой в сотню этажей, нет места для ее тела?

 Когда Валлетта нахмурила брови, Рейнхард пожал плечами и сел напротив нее.

— Кладовая?

— Ох, она заполнена.

— Ты...

— Не волнуйся, я тебя не убью.  

— ... Это не то.

 Нет, похоже, что ты сделаешь все, что угодно, только не убьешь меня.

 В этот момент она сдвинула брови, за их спинами появился яркий свет, и лицо Райнхарда исказилось.

— Что? Я сказал, чтобы никто не беспокоил меня.

 Это были Цейлон и Квилт, его ближайшие приспешники. Они также, похоже, слышали истории от других.

 'Этим двоим, должно быть, разрешили войти в Небесную комнату'.  

 Они оба мгновение смотрели на Валлетту, а затем склонили головы.

— Господин, простите меня. Я думаю, вам стоит спуститься и посмотреть. 

— Разве ты не видишь, что мы едим?  

http://tl.rulate.ru/book/56529/1704159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь