Готовый перевод Ant King In MHA / Муравьиный король в МГА: Глава 8: Ситуация разрешилась

--- От лица Бера ---

После того, как я подарил двум подражателям грабителям банков сотрясение мозга, я быстро отключил свое инфракрасное зрение. Использование его в течение дня немного повредило моему зрению.

Ладно, а теперь избавимся от этого болвана.

Как бы сильно я не хотел получить судимость в 5-летнем возрасте, я не хочу быть боксерской грушей, пока не прибудут власти.

На самом деле, будут ли меня вообще в чем-то обвинять? Какие-то бумаги о моем существовании все еще должна быть в стране, так что моя личность, несомненно, может быть подтверждена.

Я планировал пойти в полицейский участок, чтобы разобраться во всем. Я не понимаю, почему я отвлекся, но, думаю, я все равно окажусь в полицейском участке, так что это не имеет особого значения.

Теперь мне просто нужно придумать, как избить этого парня.

О, что же мне делать? Я думаю, что мог бы просто немного перехитрить его и научить, что сила не так уж много значит.

Я имею в виду, точнее, я совершенно уверен, что в конце концов сильнее его. Я и так уже ненормально силен для ребенка.

Я даже не так много тренировался... Хотя, я думаю, жизнь в дикой местности считается физической подготовкой.

Пока я стоял и думал, как бы вырубить этот танк, он несколько раз взмахнул рукой и убрал пыль, которая затуманивала наше зрение.

Он выглядел немного удивленным, я думаю, что лидер был одним из тех двоих, которых я только что убил. Этот парень должен быть просто мускулами. В такой группе всегда есть один.

Тем не менее, я не должен недооценивать его слишком сильно.

- Сзади, - мой скрипучий голос прозвучал из-за его спины. Он быстро развернулся и попытался ударить меня.

Но рост всего в один метр имеет свои преимущества. Я просто проскользнул между его ног и ударил его по лодыжкам своими когтями.

Боль свалила его на землю, так бой был в значительной степени закончен. Я мог бы закончить его несколькими другими способами.

Но лучше всего было то, что я решил просто положить его на землю, избегая вероятности слишком сильно его порезать, а затем вырубить чем-нибудь.

Сработало как заклинание. После этого я принялся жевать один из их пистолетов, в то время как ко мне подошел обеспокоенный банковский служащий.

- С-с вами все в порядке, сэр? Вы тоже герой?

Дама была профессионально одета и довольно симпатична. Даже с моим дерьмовым японским, я все еще могу сказать, что она немного беспокоится обо мне.

Я бы на 100% приударил за ней, если бы не рисковал посадить ее в тюрьму за то, что она спит с малолетками. Тем не менее, я всегда думал, что азиаты милые, жить в Японии будет не так уж плохо.

Ну, по крайнем мере, хуже уже быть не может, верно? Я должен заткнуться, пока что-то не пошло не так.

- Я – я Беру... Пять лет!

Я чертовски ненавижу это. Такое чувство, что я говорю через дерьмовый микрофон, который улавливает только некоторые слова и искажает мой голос...

Ладно, может быть, мне нравится часть с искажениями, это звучит немного круто. Но я хочу, чтобы в какой-то момент я мог говорить правильно.

Она выглядела крайне озадаченной этими словами. На самом деле я ее не виню. Но признаки есть. Я ростом 1 метр, говорю короткими предложениями... Ну, я думаю, что нет никаких признаков, кроме этого...

Но, эй, мне все равно.

- Я... я понимаю... Ты что, заблудился или что-то в этом роде? Твои родители знают, что ты здесь?

Хорошо. Она, конечно, сразу поверила в это. Какого хрена?

Вот и мои навыки оценки выражения лица прямо в мусорку... Я думал, она потрудится рассмотреть возможность того, что ребенок ли я или нет...

Я имею в виду... Я просто умело уничтожил группу грабителей банков, почти не прилагая усилий. И вот она здесь, спрашивает, знаю ли я, где мои родители...

Ну что ж, может быть, дети, сражающиеся со злодеями, - это то, что здесь часто случается.

--- От третьего лица ---

Это не было чем-то нормальным.

5-летний ребенок, сражающийся с опасными, кровожадными злодеями – было совершенно неслыханно.

Банковская служащая очень надеялась, что все это было дурным сном. Все остальные были слишком напуганы, чтобы подойти слишком близко к тому, что их спасло.

Она подошла к маленькому монстру, надеясь, что это просто хороший человек с причудами мутанта. И она была совершенно права.

Но служащая банка изо всех сил старалась отвлечь ребенка от этой ситуации. Она и все присутствующие видели, как во время этого конфликта погиб один человек.

И она надеялась, что тот, кто помог им, не попадет в будущем в такую же ситуацию. Она не думала, что ребенок будет таким маленьким.

Это почти пугало ее, но в то же время объясняло, почему их странный спаситель-мутант даже не вздрогнул перед лицом этих вооруженных людей. Он просто не знал, что это такое...

Да, должно быть, так оно и есть. Оружие в Японии не настолько распространено, чтобы пятилетний ребенок знал, что это такое. Также оказалось, что его причуда была невероятно сильной.

В целом, ситуация была урегулирована еще до того, как власти получили сигнал о чрезвычайной ситуации.

Женщина продолжила немного разговаривать со странным ребенком. Который отвечал только короткими предложениями или отдельными словами.

Ее страх перед его появлением был довольно легко забыт во время этого обмена репликами. Она также забыла, как он только что чуть не вырвал сердце из груди мужчины.

Но эй, в этом можно винить инстинктивное движение...

В то время служащая банка слишком устала, чтобы замечать подобные вещи. Но прибывшая полиция сочла ситуацию крайне странной.

http://tl.rulate.ru/book/56225/1751145

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
"Ну что ж, может быть, дети, сражающиеся со злодеями, - это то, что здесь часто случается.

--- От третьего лица ---

Это не было чем-то нормальным.

5-летний ребенок, сражающийся с опасными, кровожадными злодеями – было совершенно неслыханно." - Поржал с этого момента, хоть и почти клише.
Развернуть
#
Zikomo за главу
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь