Готовый перевод Transmigrated As My Former Uncle’s Sweetheart / Переродилась как возлюбленная дяди бывшего: Глава 12

Когда они услышали то, что девочка произнесла, люди в комнате ошеломлённо переглянулись, не понимая, что она имела в виду.

Лонг Янг нахмурился. Казалось, его непостижимые глаза что-то обдумывали. Наконец, он бесстрастно сказал: "Ты много знаешь".

"Не так уж и много. Просто знаю кое-что из первой помощи", - скромно сказала Лу Лянвэй. А вот в душе у неё было неспокойно.

Хотя она сделала Лонг Янгу искусственное дыхание без всякого намерения проявить к нему неуважение, он мог и не понять этого.

В конце концов, в эту эпоху первая помощь вроде искусственного дыхания была попросту непостижимой. Достаточно было мужчине и женщине поговорить, как тут же возникали подозрения и ревность, не говоря уж о прикасающихся ртах.

Послушав их разговор некоторое время, Лу Тинчэнь всё ещё не мог понять, что именно его младшая сестра сделала с императором. Однако он смутно догадывался, что всё, что она сделала ранее, было направлено на спасение императора.

Он боялся, что сестра не понимает, насколько серьёзны её действия, и оскорбила императора, поэтому опустился на одно колено. "Ваше Величество, примите во внимание неопытность моей сестры и, пожалуйста, не держите на неё зла. Если она совершила что-либо непристойное, я готов понести наказание за неё".

Лонг Янг скользнул по нему взглядом. Его голос слегка понизился. "Лу Тинчэнь, этот вопрос не касается наказания или его отсутствия".

Сердце Лу Тинчэня упало.

О том, что император серьёзно болен, знали очень немногие. Младшая сестра Лу Тинчэня сегодня случайно наткнулась на эту проблему и узнала о ней. Его Величество размышлял...

Холодный пот выступил на его сияющем лбу.

"Ваше Величество, моя сестра не будет говорить безрассудно. Я готов поручиться своей головой!"

Лонг Янг не продолжил, а сказал что-то не относящееся к делу. "Я слышал, вторая леди Лу повесилась из-за наследного принца несколько дней назад".

Казалось бы, совершенно не связанные слова заставили сердце Лу Тинчэня упасть ещё ниже.

Хотя наследный принц Лонг Чи был наследником, назначенным императором, ему ни в коем случае не могли сообщить о том, что император серьёзно болен.

С учётом страстного увлечения Вэйвэй наследным принцем, нельзя было гарантировать, что она не расскажет Лонг Чи о том, как сегодня у императора внезапно остановилось сердце.

Если Лонг Чи узнает, что император болен, неизвестно, склонится ли он к нечестным действиям.

Спустя долгое время Лу Тинчэнь горько сказал: "Моя сестра давно порвала с наследным принцем. Прошу вас, Ваше Величество, тщательно обдумать это".

Лонг Янг ничего не сказал. Его костяшки пальцев забарабанили по столу.

Атмосфера в кабинете внезапно стала тягостной.

Лу Лянвэй была не глупой. Услышав разговор двух мужчин, она смутно поняла опасения императора.

Она опустилась на колени рядом с Лу Тинчэнем. Её чистый взгляд был устремлён на Лонг Янга. "Ваше Величество, я понимаю, что вы ни за что не отпустите меня сегодня".

Лу Тинчэнь напрягся и резко прошипел: "Вэйвэй!"

Эта глупая девчонка. Несмотря на непредсказуемое отношение императора, пока он ничего не сказал, ещё есть проблеск надежды. Зачем этой глупой девчонке выносить себе приговор?

Если бы она притворилась дурочкой и сделала вид, что не понимает, что происходит, император, вероятно, не стал бы усложнять ситуацию, но Вэйвэй своими словами прервала ход его мыслей. Даже если бы Его Величество хотел пощадить её на этот раз, передумать он может в любой момент.

У Чжао Цяня тоже выступил холодный пот за Лу Лянвэй.

Эта вторая леди Лу раньше не угодила хозяину, а теперь и вовсе прервала его мысли. Как хозяин мог отпустить её?

Лонг Янг бесстрастно посмотрел на Лу Лянвэй. В его глубоких глазах было что-то такое, от чего становилось не по себе.

Лу Лянвэй почувствовала, как ее горло слегка пересохло. Она ощущала нечто вроде удушья, как будто острый меч был приставлен к ее горлу.

Она сжала губы, затем открыла рот и сказала: "Ваше Величество, если я скажу, что смогу исцелить вашу болезнь, вы забудете все, что произошло сегодня?"

В тот момент, когда эти слова были произнесены, атмосфера в кабинете мгновенно стала странной.

Холодный пот на лбу Лу Тинчэня стекал на пол.

http://tl.rulate.ru/book/56172/3816569

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь