Готовый перевод Buck Naked In Another World / Я попал в другой мир голым: Глава 1: Интересно, моя жена не потеплела ко мне из-за того, что я голый? / Часть 4

Глава 1: Интересно, моя жена не потеплела ко мне из-за того, что я голый? / Часть 4

"Похоже, что это довольно хорошо продуманная ловушка", - сказал я.

"Может быть, она и проста, но, допустим, наша жертва попадется и начнет биться. Проволока только глубже вонзится в ногу".

"И мы устанавливаем целую кучу?"

"Приходится. Это плата за то, что они такие простые. Мы устанавливаем их, накрываем, привязываем переднюю часть ловушки к колышку или ветке дерева, и бум! Щелк! Бросаем, копаем, все, что нужно!"

"Ты действительно старый мастер в этом деле", - сказал я, любуясь работой Вак'вакгоро, когда помогал ему собирать ловушки.

"Надеюсь, что так и есть после стольких лет. Не пойми меня превратно, я бы с удовольствием поставил вместо них хороший медвежий капкан, но губернатор должен одобрить это, иначе мы нарушим закон".

Удобно, что он ответил на мой вопрос еще до того, как я успел его задать. Ответ тоже имел смысл. В моем мире группы защитников прав животных утверждали, что медвежьи капканы негуманны, из-за чего и там они были затянуты в бюрократическую волокиту.

"Вот почему нам разрешено использовать их только при охоте на крупную дичь, - продолжал Вак'вакгоро, - например, на виверн".

"Понятно. Где живет губернатор?"

"В усадьбе деревенского старосты, очевидно".

"В семерке".

"Староста деревни - это губернатор. Она получила рыцарское звание, поэтому является лидером в этих краях".

" Неужели? Это правда?"

"Это граница. Кто еще может быть губернатором?"

Черт, значит, староста деревни был настоящим рыцарем? В голове промелькнули воспоминания о какой-то уникальной манге, где гордые леди-рыцари вели себя не по-женски с какими-то очень сильными орками. Это было похоже на настоящего рыцаря? Было бы очень некрасиво спрашивать, верно? Верно?

"Э-э. Эй, парень, почему ты держишь свою промежность? Алло? Проволока? Ловушки для кобольдов? Пошли?"

"Ничего! Ничего странного не происходит, все в порядке, идем!"

Слушай, Шута-младший - чувствительный парень, понимаешь? Слишком чувствительный, как по мне, особенно когда дело касалось моего гиперактивного воображения. После того как мы расставили силки в нескольких местах, выражение лица Вак'вакгоро, прежде чем он произнес хоть слово, сказало все: мы хорошо поработали.

"На сегодня все, пора возвращаться".

"Мы уже уходим? Мы не собираемся ловить кроликов или что-то в этом роде?"

"Только если мы увидим их на обратном пути. На самом деле нам просто нужно дождаться линкса, чтобы он запутался в наших ловушках. Потребуется время, чтобы запах крови распространился по лесу".

Когда мы закончили работу, Вак'вакгоро вернулся к своей обычной разговорчивости. Он задавал вопрос за вопросом. "Ты спал с Кассандрой Вет?" - это был главный вопрос. И, раз уж мы заговорили об этом, "Сколько детей ты хочешь?". А также чрезвычайно конкретный, но очень ценный вопрос: "Если ты хочешь немного насладиться жизнью молодоженов, не хочешь, чтобы я показал тебя священнику и купил тебе какие-нибудь приличные противозачаточные средства?"

Я изо всех сил старался сохранить непринужденность. " Без шуток, ветеран, сначала мы попробуем поговорить по-дружески. О, но я уже видел, как она ходит вторым номером. Я знаю, что это не учитывается, и в этом нет ничего зазорного, поскольку мы женаты, но она не выглядела счастливой от всего этого. На самом деле, она все время злилась!"

Когда я, наконец, вернулся домой, то обнаружил, что моя новая жена не очень-то и ждала меня.

"Я дома и готов к ужину! Увидел, что из трубы поднимается дым, и решил, что все почти готово!"

" Ой!"

Когда я толкнул входную дверь нашего маленького домика, я увидел Кассандру, которая смотрела на меня с кровати, широко раскрыв глаза от шока. Она застыла на месте, крепко сжав обе руки между бедер... по какой-то причине?

"Ах! Добро пожаловать домой..."

"Да, я вернулся. Ты, э-э-э... тот дым... ты не готовила?" "Нет... Я грела воду, чтобы ты мог помыться".

"О, это звучит здорово. Мне бы не помешало помыться. Думаю, я просто уйду и начну".

Все свое охотничье снаряжение я бросил на пол. Я взял деревянный ковш и налил в котел обжигающей воды. Кассандра встала с кровати. Она наблюдала за мной. Когда я потянулся, чтобы расстегнуть старый жилет ее отца, она подошла ко мне. С опаской она протянула руку, чтобы взять его.

Наши руки соприкоснулись, она резко отпрянула и бросилась в угол комнаты. Пальцы Кассандры почему-то были влажными. И немного липкими. Она отодвинулась, отворачиваясь от меня и вжимаясь в угол.

Странная влажная рука, пугливый бег в угол -:Я не знал этой культуры, но было ясно, что она совсем не потеплела ко мне. Наверное, ей был неприятен приказ старосты деревни выйти за меня замуж.

Второй день жизни молодоженов. Тридцать два года, и только сейчас до меня дошло, что жена, наверное, не любит меня, потому что я голый!

***

На следующее утро Вак'вакгоро ждал меня у дома в полном облачении охотника, с копьем в руке.

"Доброе утро, Вак'вакгоро. Куда-то собрался?"

"Ловить рысей в наших ловушках, надеюсь, и ты пойдешь со мной". "Думаешь, мы так быстро поймаем одну?"

"Кто знает?" Вак'вакгоро фыркнул в ответ. "Запах крови уже должен распространиться по лесу. Рыси любят кровь. Они должны быть поблизости".

"Хорошо, понял. Тогда я, пожалуй, пойду", - сказал я, прощаясь с женой.

"Будь осторожен там".

Кассандра проводила нас. Вскоре мы с Вак'вакгоро снова были на месте нашей охоты.

Рыси в лесу обычно одиночки, сказал мне Ваквагоро, и у них, как правило, есть своя территория.

"Вчера мы поставили силки в месте, где пересекаются их территории. Обычно самцы стараются избегать этого места, так как это приводит к довольно неприятным дракам между ними". "Кошки", - неожиданно сказал я. "Они похожи на кучу домашних кошек". "Больше, конечно, но ты не ошибаешься. Самцы и самки рыси, как правило, имеют территории, которые перекрывают друг друга, но это потому, что им нужно получить эту сладкую кошачью любовь". Вак'вакгоро усмехнулся. А, черт. "Итак, - сказал он, - как продвигаются дела с Кассандрой?"

"Медленно". Даже это было преувеличением. Она всегда отворачивалась, когда я улыбался.

"По крайней мере, она к тебе потеплела".

"Да ладно, а ты на нас смотрел?"

"Я знаю Кассандру очень, очень давно, чувак. Это не большая деревня, понимаешь? Поверь мне".

Моя жена временами казалась несчастной, но она была чертовски милой. Я надеялся, что Вак'вакгоро был прав.

Мы уже подходили к нашим силкам, когда Вак'вакгоро внезапно остановил меня.

"Что-то случилось?"

"Эти следы - они свежие".

И к тому же гигантские. Эти отпечатки кошачьих лап были размером с ладонь девушки, а может, и больше.

"Это очень большие отпечатки. Это рысь?" неуверенно спросил я. "Должно быть. Если не считать медведей и виверн, это самые крупные животные в округе", - сказал Вак'вакгоро, глядя на след из отпечатков. Эти твари были огромными даже для фантастического мира. Размером со льва, с тигра, а может, и больше.

Кивнув, мы присели и пошли по тропе. Вак'вакгоро снова затих - видимо, перешел в режим охотника. Рысь могла быть где угодно.

Вак'вакгоро крепко сжал копье - не было смысла использовать лук, пока я не знал, что делаю, поэтому я хотел иметь что-то наготове на случай, если мы найдем рысь. Застать врасплох такую быструю тварь было бы проблематично.

Пройдя немного по следам, Вак'вакгоро остановился. Низко присел.

"Эти отпечатки не высохли", - прошептал он.

Теперь он был начеку. Рыси, должно быть, преследовали наши ловушки. Конечно, они учуяли кровь кобольда, но пока вели себя осторожно. Умная девочка

Вак'вакгоро в одно мгновение вскочил на ноги и приготовил копье. "Стрелок, сюда!"

Я выхватил свое копье как раз вовремя - передо мной возникло огромное, рычащее, как кошка, чудовище. Он был просто огромен, огромный, как тигр, а его рев был так же похож на рык кошки, как рев росомахи. Рысь выпрыгнула из кустов и метнула в меня мускулистую переднюю лапу, обсидиановые когти блеснули в скудном свете. Один такой удар был бы равен 1т.

Я перекатился с дороги, остановившись только для того, чтобы нанести удар по его флангу. Он был быстрым, но большим. Можно было предугадать его движения, дождаться, когда он приготовится к следующему шагу, и вот - вот оно, то самое окно.

Поднявшись из кувырка, я крутанулся на месте. Рысь атаковала. Я сделал сильный выпад, когда она бросилась на меня. Времени на то, чтобы вложить в него силу, не было - расстояние-то небольшое, но жаловаться было некогда. Наконечник копья исчез в черной пасти рыси. От удара у меня задрожала правая рука. Я отпустил копье и отпрыгнул назад, чтобы избежать смертельных спазмов от бритвенных когтей рыси. Копье вонзилось в пасть рыси, острие сверкнуло красным светом в задней части ее черепа. Рысь бестолково корчилась в агонии, а затем упала на землю, где дергалась и билась в конвульсиях.

"Ты в порядке, Стрелок?"

Я сделал глубокий вдох. "Это... Ого. Близко, да? Я в порядке. По крайней мере, не ранен".

"Ты уложил рысь одним ударом".

Рысь еще дышала. По словам Вак'вакгоро, она была молодой. Он достал мачете и, не раздумывая, перерезал ей яремную вену, чтобы избавить от страданий.

"Судя по шерсти, ему где-то три-пять лет. Это хорошая прибыль, если только мы разделаем его как следует. Правда, он немного меньше, чем я думал. Пятна на более взрослой рыси были бы гораздо больше".

"Думаю, мне повезло, что это была молоденькая. Не хотелось бы столкнуться со взрослой".

"В этом ты прав. Быть охотником - значит взвешивать риски. Пожадничаешь - убьют. Если будешь осторожничать, то сможешь поохотиться в другой день. Нам бы не хотелось отправлять тебя домой к Кассандре в сосновом ящике, понимаешь?"

Я поклонился - это был хороший совет от бывалого охотника.

"Поскольку я иногда охочусь на самцов рыси, другие особи начинают двигаться в этом направлении из глубины леса. Разумеется, потом я только и делаю, что выслеживаю их, и цикл продолжается". Не терпится посмотреть, что мы получим завтра!" сказал Вак'вакгоро. Он хлопнул меня по спине и засмеялся.

Мы и представить себе не могли, что по пути к этим ловушкам нам попадется рысь. Это был счастливый случай. Мы нанизали рысь на два копья и решили возвращаться.

Придя домой, я начал снимать шкуру с рыси с помощью Вак'вакгоро. Кассандра была потрясена, когда вернулась домой и увидела нас.

"Твой муж - настоящая находка, Кассандра. Этот парень одним ударом завалил рысь! То, что и следовало ожидать от ветерана, специализирующегося на боевых искусствах!"

"Это потрясающе!"

Все, что я мог сделать перед лицом всех этих комплиментов, - это стыдливо почесать голову и отвесить несколько быстрых поклонов в знак благодарности. "Обязательно позаботься о нем, ладно?" - сказал Вак Вакгоро. "Когда-нибудь он добьется больших успехов, я тебе говорю".

"Обязательно".

Я чувствовал себя довольно хорошо от всей этой похвалы, поэтому повернулся, чтобы посмотреть на свою жену - может быть, сегодня мой счастливый день, - и она тут же отвернулась от меня. Но я ни в коем случае не собирался позволить этому обескуражить меня!

http://tl.rulate.ru/book/56092/4455498

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь