Фу Инь замерла. "Я рассматривала эту красивую вышивку и увидела, что в ней две дырки. Какая жалость."
"Не смотри на две дырочки свысока, эта вышивка - драгоценный камень". Лу Ци не подозревал ее, он подошел к Фу Инь и забрал вышивку: "Она может помочь мне вызвать гибель того, кто меня ненавидит".
"О чем ты говоришь? Я не понимаю." Фу Инь хотела использовать косвенный подход.
Лу Ци, однако, улыбнулся. "Ты слишком невинна. Будет лучше, если ты не поймешь". Он повернулся, чтобы обнять Фу Инь. "Пойдем, твой Молодой Господин пострадал сегодня в императорском дворце, как ты собираешься утешить меня?"
"Как насчет того, чтобы вы вернулись в свою комнату? Когда я закончу уборку, я спою для вас?" Фу Инь хотела отослать его.
Однако Лу Ци позвал домоправитель У. На глазах Фу Инь он передал ему вышивку. "Храни это в кладовой, я не допущу никаких ошибок. Дальше, пригласи лучшую швею в этом городе в нашу резиденцию".
Домоправитель У забрал вышивку. С этим Фу Инь ничего не могла сделать.
Лу Ци серьезно посмотрела на Фу Инь. "Так странно. Я не прошел сегодня Отбор Павлиньего Экрана и не смог жениться на принцессе Синнань. Тем не менее, я не чувствую разочарования. Наоборот, я немного счастлив". Он подошел ближе и обнял Фу Инь. "Иньэр, пока я не женюсь, мы с тобой можем вот так беззаботно проводить наши дни".
Взгляд Фу Инь был слегка озадаченным. "Молодой Господин ..."
Лу Ци наклонил голову и поцеловал Фу Инь. Сначала ее глаза расширились. Однако она медленно закрыла их и почувствовала его нежность. Его сила была удивительно успокаивающей.
…………..
Вечер. Дворец Хуайинь.
Ли Баолинь пригласила Фу Жоу сыграть в шахматы. Однако Фу Жоу продолжала делать ошибки.
"Я думала, что у тебя всегда будет только одно выражение лица". Ли Баолинь наполовину рассмеялась, глядя на Фу Жоу.
У Фу Жоу на уме было много всего. "Какое выражение?"
"Спокойствие и готовность, как будто ничто не может сбить тебя с ног". Тон Ли Баолинь изменился, когда она моргнула. "Однако сегодня ты допустила много ошибок. Из-за твоей растерянности ты мне нравишься больше".
Фу Жоу вздохнула: "Я не буду скрывать от тебя. У меня действительно есть некоторые проблемы".
"Дай угадаю". Ли Баолинь была той, у кого была карта в рукаве. "Эта твоя беда как-то связана с тем, что молодой генерал Лу не смог точно выстрелить в Павлиний Экран?"
Глаза Фу Жоу слегка расширились.
Ли Баолинь улыбнулась: "Не знаю, как насчет других вещей, но я лично видела твои навыки вышивания. Я слышало, что молодой генерал Лу ворчал после сегодняшнего утра и упоминал что-то о том, что павлин на экране двигается. Я когда-то была старшей швеей в отделе швей и, естественно, знаю, что вышивка павлина не может стать живой и двигаться. Однако именно ты научила меня вставлять шелк в юбку и использовать солнечный свет, чтобы юбка мерцала. Возможно, у тебя был способ сотворить чудо. Если ты веришь в меня, ты можешь рассказать мне. Как ты это сделала?"
"Я не то, чтобы не доверяю тебе, но я не хочу, чтобы обвинили кого-то невиновного". Фу Жоу была дотошной в этом вопросе и понимала всю серьезность ситуации.
Ли Баолинь взяла Фу Жоу за руку. "С тех пор как ты помогла мне, я отношусь к тебе как к сестре. В этом дворце никто не может ходить в одиночку".
Фу Жоу на мгновение замолчала. "Секрет Павлиньего Экрана заключается в множестве слоев стежков, которые я добавила к павлиньим перьям. А что, если я скажу, что цвет каждого слоя может меняться в зависимости от того, как светит солнце и обнажать цвет слоя под ним?"
Ли Баолинь была поражена: "Нити, которые могут менять цвет?"
"Моя семья уже несколько поколений управляет красильной мастерской. Мы не только отточили мастерство крашения, но и нашли секрет выцветания красок. Существует травяное лекарство под названием "Цветок кошачьего языка". Обычно в нем нет ничего удивительного. Однако, если использовать его в правильном количестве при окрашивании, он позволяет ткани, которая была окрашена, выцветать, когда на нее попадает солнечный свет. Когда я передавала экран в отдел швей, я сказала помощнику Юань, чтобы он снял красную ткань, покрывающую экран, только в самый последний момент. Это нужно было для того, чтобы цвета нитей не потускнели до начала мероприятия. Когда красная ткань была снята, и Лу Ци нацелился на экран, солнечный свет, падающий на него, заставил бы цвета нитей поблекнуть, постепенно обнажая чудеса вышивки. Таким образом, он мог бы подумать, что павлин движется".
"На расстоянии никто не смог бы заметить столь незначительные изменения". Ли Баолинь также была опытным в этой области.
"Вот почему я попросила Янь Бо убедить Его Величество разрешить Лу Ци стоять ближе к экрану". Все было предусмотрено.
"Так вот что случилось. Но даже если верхний слой потускнеет, он станет белым и скроет слой под ним, как он может показать вышивку под ним?" - спросила Ли Баолинь.
Фу Жоу понизила голос. "Баолинь, когда ты пыталась покорить Его Величество, помнишь, как ты заставила что-то невыразительное излучать сияние?"
Ли Баолинь пришла к пониманию. "Шелк".
Фу Жоу кивнула: "Верно, шелк прозрачен и не имеет цвета".
"Шелк не только прозрачен и бесцветен, он еще и отражает свет. Когда Лу Ци увидел изменения в вышивке, он бы уже удивился. Когда отражение солнечного света будет светить ему в глаза, ему, естественно, будет сложнее прицелиться". Ли Баолинь была в восторге. "Фу Сиянь, только ты могла придумать такой блестящий трюк".
"У этой блестящей вышивки есть изъян. И этот изъян может лишить кого-то жизни". Если бы это было не так, я бы не волновалась. "Этот пугающий изъян находится в самой вышивке. Вышивка, окрашенная Цветком кошачьего языка, а также нити прозрачного шелка, не ускользнут от глаз ни одной опытной швеи. Если кто-то, хорошо разбирающийся в этом деле, доберется до Павлиньего Экрана и проверит его, то сразу же обнаружит это. Я попросила Янь Бо помочь мне вернуть Павлиний Экран, но его нигде не было. Я беспокоюсь, что он попал в руки кого-то с дурными намерениями".
Ли Баолинь внезапно встала: "Фу Сиянь, только что мы были как сестры. Но теперь мы больше не сестры".
Фу Жоу замерла, ее глаза блестели, она была непоколебима. Она верила в Ли Баолинь.
"Ты слышала о Бумаге по обмену жизнями?" - серьезно спросила Ли Баолинь.
"Бумаге по обмену жизнями?" Фу Жоу покачала головой.
"Когда живешь в гареме, везде полно шипов. С каждым шагом ты можешь попасть в ловушку. Среди нас, слабых женщин, всегда найдутся те, кому мы доверяем и на кого полагаемся. Ты доверяешь мне настолько, что рассказала мне свой опасный для жизни секрет. Ты доверила мне свою жизнь. Это бумага по обмену жизнями, которую ты мне дала. С сегодняшнего дня мы не просто сестры, а отношения, в которых мы готовы обменять жизнь друг на друга". Когда Ли Баолинь закончила говорить, она вынесла что-то из своей комнаты.
Фу Жоу встала в шоке. "Это ..."
Если это не вышивка павлина, то что это?
"Это опасный для жизни изъян на твоей блестящей вышивке". Ли Баолинь передала ей это. "С тех пор, как я услышала, как ты выступаешь от имени принцессы Синнань и даже предложила использовать Павлиний Экран для выбора ее супруга, я стала присматриваться. Не забывай, что я тоже из отдела швей и раньше была твоей подчиненной. Мое внимание всегда в первую очередь будет приковано к вышивке".
Фу Жоу вздохнула с облегчением. "Неудивительно, что Янь Бо не смог ее найти. Ты напугала меня".
"Только что, если бы ты не отнеслась ко мне, как к родному, и не пряталась от меня, я бы не отдала тебе это. Что касается того, кому бы я передала это, я уверена, что ты можешь догадаться. В конце концов, обман Императора - это преступление, и никто не посмеет участвовать в этом. Наказание - смерть. Даже знать и не сообщить - преступление, достойное смерти", - четко заявила Ли Баолинь. "На всякий случай я даже велела некоторым евнухам бросить в разбитую корзину другой павлиний экран, чтобы заменить этот. Все вышивки во дворце сделаны на заказ, случайно у меня оказалась похожая. Конечно, мне даже пришлось проколоть в ней две дырки. Теперь мы в одной лодке".
"Потому что я доверяю тебе, поэтому ты доверяешь мне". Фу Жоу поняла.
"Ты можешь доверить мне свою жизнь, поэтому я могу доверить тебе свою", - Ли Баолинь слегка улыбнулась.
"Это и есть настоящая дружба". Фу Жоу была чрезвычайно тронута.
Перевод: Флоренс
http://tl.rulate.ru/book/55989/2576841
Сказали спасибо 3 читателя