Готовый перевод Court Lady / Придворная Дама (ЗАВЕРШЕНО): Глава 26.2: Злые намерения

Наследный принц вошел и стал докладывать императору: "Императорский дедушка чувствует себя уже гораздо лучше. Он сказал, что для меня нехорошо слишком долго находиться вдали от Восточного дворца. Поскольку он чувствует себя намного лучше, он не нуждается в моем сопровождении и просит меня вернуться".

Император надулся: "Твой императорский дед действительно заботится о тебе и боится, что ты будешь отсутствовать в Восточном дворце слишком долго. Что такого плохого в том, чтобы ненадолго покинуть Восточный дворец?" Император узнает обо всем, что происходит во дворце Да Ань между Великим Императором и Наследным принцем.

Наследному принцу стало неловко, так как он не знал, что сказать.

Император улыбнулся: "Великий Император говорил с тобой о перевороте у ворот Сюаньу. Каково твое мнение по этому поводу?"

Выражение лица Наследного принца изменилось, и он тут же опустился на колени. Он никогда не думал, что его императорский отец будет знать о том, что происходит между ним и Великим Императором. Великий Император говорил с ним о перевороте у ворот Сюаньу. Он не осмеливался судить, и ему оставалось только слушать. Из-за этого он полдня простоял на коленях. Ему наконец-то удалось вернуться во дворец, и он не хотел, чтобы из-за этого на него наседали.

"Императорский дед вскользь упомянул об этом, но я не осмелился слушать".

"Почему?"

Наследный принц опустил голову. "Сын не должен слышать о прошлом своего отца. Я ..."

"Сын не должен слышать о прошлом своего отца". Тон Императора стал резким. "Значит ли это, что ты считаешь переворот у ворот Сюаньу моей виной?"

Наследный принц поспешил ответить: "Я не это имел в виду".

"Если ты не это имел в виду, тогда почему ты не осмелился слушать? Я положил свою жизнь на кон за свою страну и среди своих братьев добился самых выдающихся военных достижений. Однако Наследный принц Ли Цзяньчэн и принц Ли Юаньцзи завидовали моим достижениям. Они боялись, что мое влияние и власть превзойдут их, и довели меня до предела. Я всегда надеялся, что мы с братьями и сестрами сможем гармонично ладить. Однако Ли Цзяньчэн и Ли Юаньцзи всячески выступали против меня и даже пытались меня убить. Чтобы защитить себя, мне не оставалось ничего другого, как устроить переворот у ворот Сюаньу. Теперь в стране царит мир, а граждане счастливы. Это говорит о том, что мое решение было правильным. Я никогда не думал, что мой старший сын будет думать, что мои прошлые решения были неправильными!"

Единственным его сожалением было то, что он заставил своего отца отказаться от императорского трона. Однако, если бы он не заставил его в то время, то при том отношении, которое имел к нему предыдущий император, он не смог бы избежать смерти.

Наследный принц был в ужасе. "Императорский отец, пожалуйста, успокойтесь! Я не хотел этого!"

"Ли Чэнцянь, ах Ли Чэнцянь, ты мой старший сын. Во время переворота у ворот Сюаньу, чтобы не просочилась информация, я привел с собой только восемьдесят человек. В резиденции Цинь, когда твоя мать услышала, что люди из Восточного дворца собираются напасть на меня, она сразу же попросила твоего дядю возглавить войска из резиденции Цинь, чтобы поддержать меня. Прежде чем они отправились в путь, твоя мать лично обратилась к солдатам. Все они были преисполнены благодарности и готовы были пожертвовать своими жизнями. Пройдя через множество трудностей, я наконец-то оказался там, где я сейчас, и именно так ты оказался там, где ты сейчас. Разве я недостаточно забочусь о тебе? Может быть, все эти годы моей привязанности, инвестиций и учения в тебя ничего не стоят перед несколькими предложениями Великого Императора? Как может несколько простых фраз Великого Императора заставить тебя питать подозрения и испытывать беспокойство?"

Что может заставить его чувствовать себя хуже, чем быть отвергнутым собственным сыном?

Наследный принц поклонился. "Императорский отец! Я был неправ! Отныне я не посмею слушать Великого Императора!"

"Великий Император - мой отец и твой императорский дед. Ты должен слушаться его. Мое сердце разрывается от того, что после стольких усилий, затраченных на твое воспитание, у тебя нет твердого и решительного сердца. Ты так легко поддаешься на уговоры других и не знаешь, как встать на мою сторону, чтобы создать мир, который будет принадлежать нам".

Император вздохнул: "Я устал. Пожалуйста, уходи". В то же время он приказал своим людям позвать принца Чжоу, чтобы тот прочитал ему <<Книгу перемен>>.

Лицо Наследного принца было торжественным, когда он покидал дворец Ганьлу. Впоследствии его вызвали во дворец Личжэн. Он думал о том, что сейчас как раз подходящее время, и он сможет рассказать своей императорской матери о том, что произошло. Императорская мать, безусловно, заступится за него перед императором-отцом. Он никогда бы не подумал, что его императорская мать даст ему пощечину, как только он прибудет. Только тогда он узнал, что Сунь Линшу пожаловалась императорской матери и сказала, что его соблазнил актер. Он даже делил с актером постель и резвился, ведя себя неподобающим образом. В результате была замешана и чиновница Ситу.

Когда Наследный принц вернулся в Восточный дворец после двух неудач, он не мог не скрежетать зубами от разочарования, видя, как Сунь Линшу приветствует его. Лучшим воспоминанием, которое подарила ему эта женщина, навсегда останется их первая встреча в особняке Хань. С тех пор каждый день был хуже предыдущего.

"Айо, почему у тебя кровь в уголке губ?" Сунь Линшу достала носовой платок, пытаясь помочь Наследному принцу вытереть губы.

Наследный принц дал ей пощечину. "Презренная!"

Сунь Линшу упала на землю, получив пощечину. Она схватилась за лицо, по которому катились слезы. Она знала, что Наследный принц будет в плохом настроении, но никогда не думала, что он ударит ее.

Наследный принц смотрел на ее слезы, не испытывая ни малейших эмоций, потому что она умела только выглядеть обиженной. Не обращая внимания на других, она открыла рот и обидела его, Чэнь Цзи и чиновницу Ситу. При этом она вела себя так, будто не совершила ничего плохого, и все еще смела строить из себя жертву.

…………..

Фу Жоу пришла проведать чиновницу Ситу, но увидела, что та лежит на диване, а ее лицо лишено красок. Ее тело было вялым, как лист бумаги, и казалось, что ее может сдуть ветром. Фу Жоу не могла не плакать.

"Чиновница Ситу, вам лучше?" Фу Жоу не хотела думать о плохом.

"Я стара и бесполезна. Не думаю, что когда-нибудь смогу увидеть реку в моем родном городе". Чиновница Ситу не жаловалась и не ненавидела никого. Она просто считала, что такова ее судьба.

"Чиновница Ситу, пожалуйста, не думайте так. Не торопитесь выздоравливать, со временем вам станет лучше".

Фу Жоу, увидев вошедшего Наследного принца, безмолвно поклонилась. Вместе с У Чжаньи Фу Жоу вышла из комнаты.

Фу Жоу спросила У Чжаньи: "Что сказал императорский врач?"

У Чжаньи покачал головой и вздохнул: "Императорский врач сказал, что это лишь вопрос времени. Императрица лично отдала приказ сильно бить ее, и те, кто исполнял наказание, не смели сдерживаться. Даже молодой и сильный человек не сможет выдержать и ста ударов тростью, не говоря уже о чиновнице Ситу, которая уже стара".

Фу Жоу снова спросила: "Чиновница Ситу все еще не хочет говорить, за что ее ударили?"

У Чжаньи покачал головой, показывая, что губы чиновницы Ситу сжаты. Однако Фу Жоу догадалась, что это дело как-то связано с Наследной принцессой. В тот день, когда чиновница Ситу отправилась прощаться с императрицей, она была очень весела, когда уходила.

Она слышала, что императрица тоже была в хорошем настроении и наградила чиновницу Ситу множеством вещей. Однако позже Наследная принцесса вошла во дворец Личжэн, после чего императрица наказала чиновницу Ситу, и она оказалась в таком состоянии, в котором находилась сейчас.

Фу Жоу подумала о том, что Сунь Линшу всегда была нацелена на чиновницу Ситу. Если бы Сунь Линшу мстила, не обращая внимания на жизни других людей, она обязательно перегнула бы палку.

В этот момент рядом с кроватью чиновницы Ситу сидел Наследный принц. Именно она воспитывала его с юности. Теперь она стояла одной ногой в могиле из-за его матери, но он ничего не мог поделать.

Чиновница Ситу открыла глаза и была крайне удивлена. "Ваше Высочество, почему ... вы пришли в мою маленькую резиденцию? Это неуместно".

Наследный принц сдержал печаль, которую он чувствовал. "Я пришел повидаться с тобой".

"Ее Величество не наказала вас, верно?" Чиновница Ситу беспокоилась только о Наследном принце.

"Не беспокойся обо мне. Как ты себя чувствуешь?" Наследному принцу хотелось плакать.

"Я боюсь, что не смогу больше служить вам. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что не смогу увидеть, как вы взойдете на трон и примете поклоны граждан". Это также было единственным желанием чиновницы Ситу.

"Не говори так обреченно ..." Наследный принц задохнулся от эмоций. "Я достану тебе лучшее лекарство. Ты должна выздороветь и и жить, пока я не взойду на престол. Я обязательно накажу Наследную принцессу".

"Ваше Высочество, вы должны поладить с Наследной принцессой. Ревность - естественная черта каждой женщины. Кроме того, она еще и беременна. Она ваша жена, и вам придется жить с ней всю свою жизнь. Не делай ничего такого из-за чего вы двое никогда не смогли бы ужиться вместе".

"Я не учел общую картину. Это моя ошибка. Я вовлек тебя в это".

В глазах чиновницы Ситу блестели слезы. "У меня нет детей. Самое большое счастье, что у меня было, это то, что Ее Величество родила вас и позволила мне позаботиться о вас. Ваше Высочество блестящий, умный и очень милый. Даже сейчас, когда я закрываю глаза, я представляю ваше маленькое улыбающееся детское личико. Молодым людям свойственно ошибаться. Ваше Высочество еще молоды, это нормально - совершить небольшую ошибку. Не принимайте это близко к сердцу. Не расстраивайтесь из-за такой старой женщины, как я. Я беспокоюсь, что после моего ухода рядом с вами не будет никого, кто бы знал вас достаточно хорошо. Ваше Высочество, вы должны позаботиться о себе. Не читайте до поздней ночи, вы навредите своей энергии юань. Вы также должны следить за тем, что вы едите. Не ешьте слишком много того, что вам нравится. Иначе это повредит вашему желудку".

Наследный принц кивнул: "Я понимаю. Чиновница Ситу, я помню все, чему ты меня учила".

Голос чиновницы Ситу становился все тише и тише. "Я не могу вынести расставания, я не могу вынести расставания ... Ваше Высочество, хотя это и неуместно, но ... я хочу прикоснуться к вашему лицу в последний раз. Как в детстве ..."

Наследный принц схватил руку чиновницы Ситу и приложил ее к своему лицу. Слезы катились из его глаз. Человек, который действительно заботился о нем, должен был вот-вот умереть. Теперь у него стало на одного человека меньше.

Чиновница Ситу улыбнулась, ее дыхание стало поверхностным. Ее глаза закрылись, чтобы уже больше никогда не открыться.  

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/55989/2368328

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь