Готовый перевод Court Lady / Придворная Дама (ЗАВЕРШЕНО): Глава 17.3: Качели

На следующий день Фу Жоу снова переоделась в телохранителя принца Чжоу и вместе с ним покинула дворец. Они оказались на окраине города. Солнечный свет освещал ростки риса, и первые признаки зелени пробивались сквозь бурую землю. Весна только что наступила.

"Старшая швея Фу действительно умеет делать много вещей". Принц Чжоу, однако, был сосредоточен только на виде Фу Жоу на лошади.

"Мой брат научился ездить верхом и стрелять, я немного знаю от него". Фу Жоу отвернулась от пейзажа, чтобы посмотреть на принца Чжоу. Она не видела его красивых черт лица, а сосредоточилась только на его лукавой улыбке.

"За пределами дворца не так много правил, и это будет звучать странно для других людей, если они нас подслушают. Давай будем называть друг друга просто". Принц Чжоу хотел подойти ближе.

Фу Жоу повиновалась. "Я выполнила вашу просьбу. Что касается внутреннего вступительного экзамена, вы можете пообещать, что сохраните его в тайне?"

"Ну, это зависит от того, буду ли я доволен вашим обществом сегодня". Глаза принца Чжоу сузились. "Похоже, вы можете улучшить свои навыки верховой езды. Позволь мне научить вас".

Вначале все шло гладко. Под руководством принца Чжоу Фу Жоу лучше управляла своей лошадью. Когда она почувствовала, что такое контроль, она постепенно полюбила езду с ветерком. Подсознательно она ослабила хватку поводьев и позволила лошади бежать быстрее. Когда принц Чжоу вернулся, поглощенный ее улыбкой, он понял, что Фу Жоу уже мчится бешеным галопом, и быстро догнал ее. Он одновременно крикнул: "Подберите поводья!"

Фу Жоу запаниковала, так как сильный ветер обдувал ее лицо. Она не могла нормально сидеть, поэтому потянулась и схватилась за шею лошади. Это заставило лошадь взбунтоваться, и она ударила копытами, чтобы сбросить ее.

"Ах..." вскрикнула Фу Жоу. Ее руки соскользнули, и она с ужасом поняла, что ее подбросило в воздух.

Меньше чем за долю секунды она столкнулась с твердым теплым телом. Повернув голову назад, она увидела близкое к себе лицо. Она хотела оттолкнуть его, но две его руки были твердыми, как сталь. Он был полон решимости не дать ей сбежать.

Когда Фу Жоу растерялась, что делать, откуда-то появился разъяренный крестьянин. "Мои рисовые саженцы! Вы должны возместить мне ущерб, иначе я доложу о вас чиновникам!"

Принц Чжоу неохотно отпустил Фу Жоу. Он вздохнул, потянувшись к поясу. Только тут он понял, что забыл взять с собой мешочек. Тогда он достал веер, который был прикреплен к поясу.

"Отнеси этот веер в усадьбу Хуансань Сатин на главной улице Чанъаня. Скажи им, что владелец этого веера велит дать тебе пять серебряных таэлей за этот веер".

"Пять серебряных таэлей за веер? Вы мне лжете?" Крестьянин не поверил ему.

Фу Жоу заговорила: "Это моя вина, что я плохо управлял своей лошадью и испортил вашу рисовую плантацию. Но, пожалуйста, поверьте, что мы искренне хотим возместить вам ущерб".

Принц Чжоу не мог не улыбнуться, услышав, как она произнесла слово "мы".

Крестьянин посмотрел на Фу Жоу, а затем повернулся к принцу Чжоу. Оба они выглядели честными и искренними. Он решил поверить им и оставил веер у себя.

После этого случая Фу Жоу не захотела больше ездить верхом, и принц Чжоу привел ее в винный дом.

"Вы кажетесь такой скромной, и я не думал, что вы можете так щегольски выглядеть на лошади. Вы преподнесли мне еще один сюрприз". Он действительно не мог устать перед ней. Она не только не надоедала ему, но и нравилась ему все больше.

Фу Жоу было трудно смотреть ему в глаза. "Я не думала, что вы выплатите крестьянину компенсацию, вместо того чтобы угрожать ему своей властью".

Брови принца Чжоу поднялись. "Это звучит так, как будто вы делаете мне комплимент".

"... Я говорю все как есть". Фу Жоу сделала паузу. "Я хочу поблагодарить вас".

"Несмотря ни на что, вы редко делаете мне комплименты. Позвольте мне угостить вас хорошим обедом". Князь Чжоу подозвал официанта и попросил его подать им самое дорогое блюдо и записать его на счет поместья Хуансань Сатин.

"Неважно, что я ем. Я довольна до тех пор, пока это меня насыщает. Хорошая еда или плохая - все равно, лишь бы удовлетворить желание вкусно поесть. Боюсь, что вы напрасно потратили свои усилия". Фу Жоу знала, что поместье Хуансань Сатин, скорее всего, является личной собственностью князя Чжоу, и ей не нужно беспокоиться о счете.

"Вы слышали поговорку о том, что еда - это все?" Просто желание вкусно поесть?

"Это распространенная поговорка среди людей, конечно, я слышала о ней". Фу Жоу не придала этому значения.

"Вы ошибаетесь". Принц Чжоу был полон уверенности. "Эта фраза пришла из книги <<Династия Хань: История еды>>. Император относится к своему народу как к своему всему, а народ относится к еде как к своему всему". Затем Гу Дефэнь написал о восьми важных вещах народа в своей книге <<История Чжоу>>. Первое - еда, второе - товары, третье - религия, четвертое - работа, пятое - образование, шестое - справедливость, седьмое - гости и восьмое - учитель. Еда была указана первой. Позвольте задать вам еще один вопрос, все всегда говорят, что империя управляет государством, а государство управляет империей. Знаешь ли ты, что представляет собой это государство?"

Фу Жоу покачала головой, но ей было любопытно. Она не находила его совершенно невыносимым благодаря его учености.

"С древних времен просо считалось королем злаков. Поэтому прошлые императоры всегда считали просо богом урожая, и именно поэтому они могли править". Поэтому к ним относятся как к законному сыну небес, потому что они способны утолить голод людей".

Фу Жоу посмотрела на него с восхищением. "У вас такие глубокие знания. Вы, должно быть, прочитали много книг".

"Я прочитал много книг, больше, чем вы можете себе представить. Когда я не могу заснуть и мне нечего делать, я могу только зажечь лампу и читать, чтобы скоротать ночь". Уголки губ принца Чжоу приподнялись, но за его улыбкой можно было увидеть страдание.

По его выражению Фу Жоу тоже могла многое понять. Она благоразумно решила больше не спрашивать. Повернув голову, она посмотрела на людную улицу и замерла.

Принц Чжоу заметил ее реакцию и огляделся. Его взгляд быстро остановился на красивом мужчине.

Он спросил: "Это кто-то из ваших знакомых?".

Покачав головой, Фу Жоу объяснила: "Я с ним не знакома. Просто он очень хорошо играл Чжао Цзылуна в резиденции Хань".

Принц Чжоу воскликнул: "О, так он актер".

Фу Жоу заметила изменение в тоне принца Чжоу и сузила глаза. "Ну и что с того, что он актер? Он не повлияет на твой высокий и могущественный статус".

В этот момент Чэнь Цзи встретился с кем-то. Они обменялись коротким, но легким разговором, после чего ушли. Идя плечом к плечу, было очевидно, что эти двое были знакомы. Фу Жоу и принц Чжоу замолчали, увидев это. Наследный принц был тем человеком, который разговаривал с Чэнь Цзи.

Фу Жоу бросила легкий взгляд на принца Чжоу. Она увидела, что ему, похоже, было все равно, и он снова принялся за еду. Фу Жоу расслабилась и продолжила есть.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/55989/1992802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь