Готовый перевод I’ve Been Reincarnated as a Villainess’ Older Brother / Я переродился как старший брат злодейки: Просто добавь воды (Часть 2)

Сайрас попросил детей усесться на диван, а сам сел на диван напротив.

「Теперь давайте поговорим о длине приветствий подробнее.」 — сказал Сайрас и поочерёдно посмотрел на детей.

「Для аристократов расточительство — слов или вещей — очень важно. Как я уже упоминал, говорить “Доброе утро.”, “Добрый день.”, “Добрый вечер.” и “Доброй ночи.” — нормально. Но аристократы говорят: “Доброго вам утра. Я очень счастлив иметь возможность встретиться с вами в столь прекрасное утро.”; “Доброго вам дня. Прекрасная погода, не находите? Ваши волосы изумительно переливаются в солнечных лучах.”; “Доброго вам вечера. Мне кажется, наша встреча в этот замечательный вечер была предначертана судьбой.”; или “Доброй ночи. Надеюсь, вам приснятся только прекрасные сны.” После этого они хвалят внешность собеседника, стиль причёски и одежды.」

Услышав это, Диана подняла руку, желая задать вопрос.

「Да, леди Диана?」

「Но я всегда приветствую папу, маму, брата, Иля и Сашу кратко. Нужно ли добавлять что-то ещё, когда я приветствую их?」

Сайрас кивнул, довольный вопросом девочки.

「Давайте немного отвлечёмся, и поговорим об одежде. Когда люди хотят просто скрыть какую-то часть своего тела, они надевают нижнее бельё. Когда же человек выходит на улицу, то, чтобы не замерзнуть, он одевается, как делают обычные горожане. Таких правил, как “люди обязаны надевать два или три слоя одежды”, или “должны носить подъюбники для придания подолу объема” — правил подобного рода просто не существует. И всё же, аристократы одеваются именно так.」

「Это тоже расточительство?」

「Верно. Леди Диана, что вы надеваете, когда ложитесь спать?」

「Рубашку с длинными рукавами и длинные брюки. А! А на рубашке, на груди маленькая ленточка!」

「В этой одежде вы можете только спать или пообщаться с семьёй в своей личной комнате. В таких случаях аристократы менее расточительны. Ведь в дополнительной роскоши просто нет необходимости. Маленькая ленточка на вашей пижаме в этом случае не расточительность, а эстетичность, чтобы вам было приятнее в этой одежде.」

С этими словами мастер Сайрас поправил рукой свой собственный кружевной воротник.

「Больше слов, роскошной одежды, сложных модных причёсок — всё это нужно аристократам для того, чтобы показать, что они могут себе это позволить. Так они подчёркивают своё достоинство, авторитет и права.」

「….Как это сложно.」 — нахмурилась девочка.

По взгляду Ильвалино было ясно, что он тоже ничего не понял.

「Что ж… Леди Диана, разве при встрече с дорогим человеком вам не хочется принарядиться, чтобы выглядеть красиво?」

「Да! Я хочу быть в такой одежде, чтобы при встрече старший брат сказал “Диана милашка”!」

「А что вы будете чувствовать, когда господин Каин принарядится, чтобы встретиться с вами?」

「Буду счастлива, что брат хотел встретиться с Ди!」

「Леди Диана, не “с Ди”, а “со мной”. Будьте внимательней.」

「….Да.」

Диану настолько взволновало упоминание Каина в разговоре, что она забылась и назвала себя в третьем лице прямо на уроке этикета. Поэтому Сайрас сделал ей замечание.

「По той же причине люди используют не краткие приветствия, а длинные. Так вы показываете людям, что они вам не безразличны. Поэтому, если вы носите слишком простую одежду, и говорите слишком кратко, то окружающие решат, что вы не уважаете других.」

「То есть, аристократы одеваются в роскошные наряды, чтобы не произошло недоразумений?」

「Можно сказать и так. Есть и другие причины, но они пока что будут сложны для понимания, так что оставим их на другой раз. А сейчас вернёмся к письмам.」

Сайрас встал, подошёл к письменному столу, взял сборник приветствий и вновь сел на диван.

Он перелистывал страницы, мельком просматривая содержимое.

「Здесь собраны приветствия из писем известных людей прошлого. Вы должны быть очень осторожны в выборе правильного приветствия.」

「Оно должно быть правильного сезона и учитывать статусы отправителя и получателя!」 — сказала малышка, подняв руку.

На прошлом занятии она выучила, что поздравления должны быть соответствующего сезона, и потому решила показать, что помнит об этом.

Сайрас слабо улыбнулся и кивнул.

「Теперь запомните ещё кое-что. Используя приветствия из этой книги, вы должны знать, кем был автор того или иного приветствия. Если тема вашего письма — танцы или музыка, то, прочитав приветствие от известного музыканта или танцора, адресат сразу поймёт, о чём пойдёт речь. Или наоборот, если вы в письме приглашаете человека на бал, но используете приветствие известного архитектора или торговца, то это вызовет у адресата недоумение и сомнения в вашей образованности.」

「…Сложно. А как узнать, кто написал каждое из поздравлений?」

Сайрас ожидал этого вопроса. Он положил раскрытый сборник приветствий на низкий столик, так, чтобы дети могли видеть, и указал на слово, написанное в конце одного из приветствий.

「Это имя человека, написавшего это приветствие. Имя автора указано в конце каждого из приветствий.」

「Но здесь не упоминается, кем он был.」

Ильвалино поморщился, глядя в книгу. У него было прекрасное зрение; ему просто не хотелось читать эти слишком длинные, загруженные ненужными определениями фразы.

「А вот это вам придётся узнать самостоятельно. Это и будет вашим домашним заданием к следующему уроку.」

「Да~.」

「Приветствия подобны кружевам, оборкам, лентам и вышитым воротничкам. Они показывают вашу заинтересованность, ваше внимание к человеку. Кроме того, выбор правильного приветствия требует достаточной образованности. Вы можете написать собственные приветствия, но для этого всё равно необходим обширный словарный запас и хорошее образование. И, конечно же, для написания длинных приветствий требуется время. Именно так вы показываете, что уделяете адресату своё время, и то, насколько он для вас важен; а также то, что у вас есть время на написание столь длинного приветствия.」

「…И… если в письме не будет приветствия, то… другие люди могут обидеться?」 — задал вопрос Ильвалино.

「Всё верно. Некоторые люди до сих пор придерживаются обычаев, возникших когда-то давно в прошлом и, возможно, уже утративших свой первоначальный смысл. И эти люди легко обижаются, если другие не соблюдают традиций.」 — ответил Сайрас.

В это время Диана молча подтянула к себе сборник и начала внимательно изучать его.

「А, и ещё один важный момент. Если вы неправильно подберёте приветствие, может произойти неприятная ситуация.」

「…Неприятная ситуация?」

「Возможно, вам даже придётся жениться или выйти замуж за человека, за которого не собирались.」

Ильвалино и Диане показалось, что у них дежавю.

「Может быть, существует какой-то “язык приветствий”?」

「”Язык приветствий”? Его не существуют, но сами по себе приветствия очень похожи на него.」 — ответил Сайрас на вопрос Ильвалино.

「Важно знать, в каком письме было использовано то или иное приветствие. Например, если это было обычное письмо, то в приветствии нет ничего особенного, но если письмо было любовным, то у такого приветствия совершенно иное значение.」

Диана и Ильвалино переглянулись. Они оба сразу вспомнили о мастере Янисе.

「То есть, нам нужно узнать не только то, кем был отправитель, но и каким было его письмо?」 — спросил камердинер.

「Абсолютно верно.」

Диана и Ильвалино не могли скрыть своей досады.

Они оба недовольно скуксились, а Сайрас тихо посмеялся и достал из своей сумки книгу, которую положил на столик.

「Это сборник приветствий, используемых в любовных письмах. Существуют отдельные сборники по классификации приветствий для начинающих. Вы сможете найти их в герцогской библиотеке.」

「Ура.」 — сказала Диана с облегчением.

Сайрас хлопнул в ладоши.

「А теперь давайте приступим к составлению письма господину Каину. Выберите и напишите поздравление из этого сборника обычных приветствий. Я не буду проверять содержание, но обязательно просмотрю приветствие и заключение, поэтому будьте внимательны.」

「Да.」

「Да.」

Вот так Диана и Ильвалино, под присмотром Сайраса, написали письма Каину.

http://tl.rulate.ru/book/55918/2866824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь