Готовый перевод I Give Half of My Life to You / Я отдаю тебе половину своей жизни [Завершено✅]: Глава 10. Телефонный номер

Потерпев постыдно разгромное поражение в крестиках-ноликах, Линь Мяо поняла, насколько умён юный господин. Но если бы он не называл её глупышкой, она была бы куда счастливее.

Дети так увлеклись игрой, что даже забыли про сон.

— Шуйшуй, пора спать, — напомнила ей медсестра, зашедшая проведать юного господина. — Заканчивай игру и выходи из комнаты.

Линь Мяо взглянула на часы, а затем, убедившись, что и правда пора спать, пожелала брату спокойной ночи и вернулась в свою комнату.

Жизнь на новом месте оказалась не такой тяжелой, как представляла девочка, однако, вернувшись в комнату и увидев свою старую школьную сумку, она затосковала по матери, брату, отцу и деревенским товарищам.

Без Линь Мяо мать осталась одна в доме, так как отец и брат уехали в город. Некому было помочь ей со сбором урожая и лечением. Возможно, стоило посоветовать ей уехать вслед за отцом.

Линь Мяо не знала, оправился ли младший брат от болезни и подрос ли он. А деревенские друзья наверно ждут, когда она вернётся и принесёт им сладостей.

Линь Мяо прижала к себе одеяло и всхлипнула, задумавшись о том, сколько ещё ждать китайского Нового года. На Новый год она сможет увидеться с близкими.

Вообще-то, у главы деревни в доме был телефон, поэтому каждый, кто уезжает работать за пределы деревни, может позвонить и поговорить с родными.

Но Линь Мяо забыла узнать его номер перед отъездом. Мысленно вздохнув, она пожалела о своей рассеянности.

Лёжа на постели и ворочаясь от бессонницы, Линь Мяо достала из-под одежды нефритовый амулет, изображающий рыбку. Она потёрла резной зелёный камень и немного успокоилась.

Внезапно в голову Линь Мяо пришла идея.

Она вспомнила, что мастер называл главу деревни братом, а это значит, что он точно знает его номер.

Подумав так, Линь Мяо нахмурилась. Сегодня, когда пришёл мастер, она не вспомнила об этом, а когда он придёт снова — неизвестно.

Она ждала и надеялась, но он так не пришел в следующие несколько дней. 

***

Другие обитатели дома иногда общались с ней, однако все были очень заняты. Дворецкий хоть и был строг, но не проявлял жестокости к девочке.

Из разговора с юным господином Линь Мяо узнала, что он, будучи одного года рождения с ней, учился уже в пятом классе. Он не только ходил в школу, но и перепрыгнул несколько классов, прежде чем был вынужден уйти из школы из-за болезни.

Линь Мяо стала восхищаться им ещё больше.

Она слышала, что некоторые остаются в том же классе на второй год, но впервые узнала о ком-то, кто перескочил через класс.

Юному господину требовалось принимать лекарства и лежать под капельницей. Линь Мяо нашла для него множество увлекательных игр, а он, в свою очередь, учил её читать и писать.

Время летело. Родители юного господина заглядывали пару раз и снова убегали.

Каждое утро после чистки зубов и умывания Линь Мяо заскакивала в комнату старшего братика и вытаскивала его из постели.

— Дай мне ещё поспать! — протестовал юный господин, потирая глаза.

Но Линь Мяо больше не боялась его. Если дать братику ещё поспать, он проспит до десяти часов и пропустит завтрак, поэтому она не обращала внимания на возражения и помогала ему дойти до уборной и выполнить утренние процедуры.

По утрам юный господин пребывал в дурном настроении, но он не мог срывать злость на человеке, который все время улыбался и ласково успокаивал его. Единственное, что ему оставалось — это надувать щёки:

— Я так зол.

— Нет-нет, братик, не сердись, — уговаривала его Линь Мяо. Она находила очень милыми эти надувшиеся щеки — редкие моменты, когда он вёл себя как ребенок. Она тут же переставала смеяться и с удовольствием успокаивала его.

Когда Юй Цзинсюань видел её серьёзность и старание, его гнев улетучивался.

***

Этим летом было очень солнечно. Линь Мяо обожала греться на солнце, поэтому тайком брала юного господина с собой принимать солнечные ванны.

Линь Мяо часто думала, что юный господин похож на гриб, укрытый увядающими листьями, которому не хватает солнечного света.

Её мать часто вывешивала одеяла на солнце, чтобы, как она говорила, продезинфицировать их, вот и юного господина тоже следовало продезинфицировать.

Незаметно лицо юного господина становилось всё более румяным от солнечного света. Теперь он сам просыпался утром и больше не засыпал днём.

Линь Мяо проводила с ним весь день играя и обучаясь. Теперь она уже лучше приспособилась к жизни в поместье, чем раньше. Но девочка всё ещё задавалась вопросом: когда снова приедет мастер?

Едва она почувствовала, что отшельник уже больше никогда не появится, как он приехал.

Юный господин по-прежнему относился к нему с неприязнью, поэтому едва завидев мастера, потащил Линь Мяо обратно в комнату.

Когда они зашли внутрь, Линь Мяо забеспокоилась. Она смотрела на старшего брата, хотела поговорить с ним, но не знала как.

— В чём дело? — спросил юный господин, заметив её состояние.

— Я хочу попросить у него телефонный номер, — тихо ответила она.

Юноша недовольно нахмурился. У него были хорошие отношения с Линь Мяо, поэтому он прямо заявил:

— Шуйшуй, зачем тебе просить у него телефонный номер? Он плохой человек.

Линь Мяо подумала о матери, брате, друзьях и горах, полных грибов. В носу стало сыро, а к глазам подступили слёзы.

— Все, кто работает за пределами деревни, звонят старосте и говорят со своими родителями, — тихо объяснила она. — Я столько времени здесь проработала и ни разу не позвонила.

Стоило сказать об этом вслух, и Линь Мяо стало так тяжело на сердце, что она не смогла удержать слёзы, и те потекли по её лицу.

Шокированный юноша поспешно вытер слёзы Шуйшуй.

— Я помогу тебе узнать номер, — сказал он.

Линь Мяо порывисто обняла его. Она прекрасно знала, насколько старшему братику не нравится мастер, поэтому она вытерла остатки слез и настояла: 

— Я сама пойду и спрошу.

Детское мышление очень простое: они не любят просить о помощи тех, кто им не нравится. Поэтому Линь Мяо, конечно, не пустила юного господина, а пошла сама. 

Отшельник удивился, услышав, что нужно Линь Мяо, а затем сказал:

— Подожди минутку, я сейчас тебе его запишу.

Мастер достал листок бумаги, записал номер и отдал его ей.

Получив, наконец, желанный номер, Линь Мяо пришла в восторг: теперь она сможет позвонить и спросить у матери, поправился ли её младший братик, рассказать, как много иерогрифов она умеет читать, и что у неё теперь есть старший брат, который очень хорошо к ней относится.

Но тут ей в голову пришел вопрос: как она собирается звонить?

Вернувшись в комнату, она увидела юного господина, сидящего с телефоном в руке.

— Дай-ка мне номер, я сам наберу.

— Старший братик! — радостно вскрикнула Линь Мяо и бросилась обнимать юного господина. — Ты такой хороший!

Услышав комплимент, юноша ощутил гордость.

— Конечно, а ты не знала?

-----

П.п: Благодарю за внимание:) Пожалуйста, поставьте свою оценку роману здесь: https://tl.rulate.ru/book/55884

Присоединяйтесь к нашей группе - https://vk.com/webnovell (промокоды на главы, акции, конкурсы и прочие плюшки от команды по переводам K.O.D.)

http://tl.rulate.ru/book/55884/1537717

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
спасибо за перевод!!!
Развернуть
#
вот и юного господина тоже следовало продезинфицировать.
😆
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь