Готовый перевод The Weakest Manga Villainess Wants Her Freedom! / Самая слабая злодейка из манги хочет своей свободы!: Глава 4: Город, наводнённый магическими частицами. ч.1

Наш сегодняшний план состоит в том, чтобы поехать в большой город и запастись такими ингредиентами, как соль и сахар. Город находится на приличном расстоянии от деревни Элль, но с моей магией это мелочи. Я возьму с собой Канну и Джаспера, бывшего торговца с Геи, который бывал там раньше. 

Думая, что нам нужно что-то, на чём можно летать с таким количеством людей, путешествующих по небу, я рисую магический круг на причудливом красном ковре, превращая его в ковёр-самолет. 

Волшебный ковёр-самолет звучит так романтично! 

— Вы выделяетесь в толпе, Леди Элль. Пожалуйста, не забудьте надеть капюшон на свой плащ, – советует Канна, накидывая плащ мне на плечи и натягивая капюшон на мои волосы, чтобы спрятать меня в складках ткани. 

У Аналийцев яркие цвета волос и глаз. Девушка с ярко-рыжими волосами, появившаяся в причудливом городе Геи, определённо будет выделяться. 

— Элль, куда ты собралась? 

Джулиус подходит как раз в тот момент, когда мы садимся на ковёр-самолет, готовые к взлёту. 

— В город, чтобы запастись едой и припасами. У нас ещё много чего есть в запасе, но я предпочла бы взять с запасом, чем сожалеть. 

— Хорошо. Я с вами, решает он на месте и заходит на ковёр. 

— Не надо. лучше вместо этого защищай деревню! 

— Я установил магическую защиту вокруг деревни. Ничего не случится, и если даже что-то произойдёт, я буду немедленно предупреждён. 

— Серьёзно? Но ты привлекаешь к себе внимание, как магическая аномалия. Я просто знаю, что неприятности найдут нас, если ты поедешь в город, – спорю я. 

Джулиус наклоняет голову и оглядывает меня от моих рыжих локонов до красных туфель. 

— Скорее всего, неприятности начнутся из-за тебя, Элль. 

— Я воплощение здравого смысла! Я не причиню никаких проблем! 

Это его контраргумент? Я бы никогда не стала устраивать неприятности! Ну и наглый же он! 

— Ладно, хватит вам. Давайте будем ладить. То, что вы оба отправляетесь за покупками, обнадёживает. Кроме того, Лорд Джулиус не из тех людей, которые будут пассивно слушаться только потому, что вы ему отказали, – вмешивается старик Джаспер. 

Что ж, в этом он не ошибается. 

Я неохотно киваю и позволяю Джулиусу подняться на борт. И вот так просто, Канна, Джаспер, Джулиус и я формируем отряд для экскурсии по магазинам. 

Джулиус может быть нашим вьючным мулом, раз уж он вынудил меня. 

◆ ◆ ◆

Мы летим прямо в Эугштайн, самый большой город в регионе. Моя первая поездка в город привела меня в восторг! 

Но это немного разочаровывает, видя, насколько он безжизнен. Предполагается, что это самый большой и лучший город в регионе? Как-то грустно. 

Я обмениваю драгоценности и драгоценные камни на валюту Геи и направляюсь на рынок, чтобы купить то, что нам нужно. 

Говоря о рынках, они обычно являются источником жизни и активности в населённых пунктах, и всё же... он такой же мёртвый, как и весь город... Тёмные тучи нависают над местными жителями. Здесь так мало людей, несмотря на то, что это самый большой рынок на сотни миль вокруг. 

На жутко мрачном и тихом рынке я покупаю приправы, такие как сахар и соль, а также различные консервированные продукты. Я складываю каждую покупку поверх других в постоянно растущую гору, чтобы мой вьючный мул мог её нести. 

И всё же он несёт целую башню завёрнутых товаров с артистическим равновесием акробата и раздражающе невозмутимым выражением лица. Это может означать только одно... 

— Джулиус, ты используешь магию! 

Я прищуриваюсь, глядя на него. 

— Да, это так, – открыто признаёт он. — Я могу унести для тебя гораздо больше, чем это. Покупай столько, сколько хочешь. 

— Я собиралась купить ещё больше и без твоего разрешения, спасибо! Ты можешь перестать делать что-то, чтобы привлечь к нам внимание?! Нравится тебе это или нет, но мы – Аналийские беглецы. Ты будешь разбираться с хаосом, который начнётся, если нас обнаружат? Магов в Гее и так мало, и они далеко друг от друга... 

Переноска башни товаров, которая в три раза выше его, может привлечь внимание каждого в городе. Тем не менее, это ещё не привлекло ни одного взгляда. 

— Леди Элль права, Лорд Джулиус. Пожалуйста, разделите со мной часть груза, – предлагает Джаспер, протягивая руки. 

— Нет, вам не стоит беспокоиться. 

Джулиус качает головой. 

— Эту башню не должны видеть другие. 

— Не должны? Ты наложил на неё заклятие?.. 

Я быстро открываю правый глаз и фокусируюсь на пакетах, которые есть у Джулиуса. 

Конечно же, заклинания стабильности, антигравитации и отражения света активно работают вместе, чтобы скрыть и облегчить нагрузку. 

Я не заметила, когда он сделал это... Когда у него было время написать магический круг? Или он делал это без круга? А как насчёт заклинания? Он активировал заклинания без него? Он произнёс такие сложные и запутанные заклинания в одно мгновение? И я не почувствовала, чтобы он это сделал. 

Это делает неизбежную разницу в нашей силе ещё более болезненно очевидной. 

Честно говоря, я просто хотела заставить Джулиуса нести так много вещей, пока он не пожалуется: "Это слишком тяжело!" с жалким выражением лица, чтобы я могла посмеяться над ним. 

Чёрт возьми! Я так расстроена. Я не могу избавиться от ощущения, что его лицо говорит: "Боже мой, ты даже не способна на столь тривиальный поступок? Этого следовало ожидать от самого слабого Великого Мага". 

— Я... я тоже способна на это, если постараюсь. Тотчно! Почему бы нам не заставить все пакеты парить в воздухе вокруг нас, пока мы этим занимаемся?! Так будет гораздо удобнее! Смотри, Джулиус! 

Я провозглашаю и начинаю произносить заклинание в том же духе, что и то, что я произнесла на ковре-самолёте. 

— Элль, я бы не стал. Ты всё ещё не приспособилась к магическим частицам в этом городе... 

Я заканчиваю своё заклинание, пока Джулиус пытается убедить меня. 

Э-э, это неправильно. Это не похоже на то, что обычно. Моя магия не перестаёт течь. Но теперь уже слишком поздно. 

Заклинание, которое я собиралась наложить только на вещи Джулиуса, распространяется на окружающую местность. Яблоки, рыба, овощи и другие товары, продаваемые на рынке, взлетают в воздух, как взлетающий реактивный самолёт.

Ум-м, это что-то новенькое... 

http://tl.rulate.ru/book/55790/1743731

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь