Зайдя, он закричал. На его лице было озорное выражение, но увидев Эрдоса, он тут же закрыл рот.
— О, отец. Что привело тебя сюда?
— Я как раз собирался с Рози на прогулку.
— Я тоже хочу! — храбро закричал Эрайт и повел нас гулять.
— Итак, в тот миг, когда твой брат отпустил тетиву, из лука вырвалась стрела и поразила лису, — Эрайт рассказал мне о своей поездке на охоту больше десяти раз за всю прогулку.
— Эрайт, ты рассказываешь эту историю уже в двенадцатый раз.
— Да? Правда?
— Да, так что хватит. Не открывай глаза так широко, словно не понимаешь, что происходит.
Эрайт опять распахнул рот, когда Эрдос прекратил придираться к нему.
— О, верно. Но, как бы там ни было, эта серебряная лиса...
Кхе-кхе.
Как только он заговорил снова, я почувствовала себя больной. У меня заполыхало в груди, и я закашлялась. Горячая липкая субстанция полилась мне в рот. Не нужно говорить, что лицо Эрайта побледнело, когда он посмотрел на меня. Меня вырвало кровью.
— Розиана! Позовите врача, черт!
Эрдос прижал меня к груди и побежал. По дороге в комнату я не переставала плакать.
Доктор, выбиваясь из сил, примчался к нам так, словно ему пришлось потратить на это много времени. Платье, в которое я была одета, и рука, касавшаяся рта, были в крови.
Эрдос заботливо опустил меня на кровать и потребовал от доктора немедленно меня осмотреть. И тот, не останавливаясь, чтобы отдышаться, начал осматривать меня.
— Ну, я боюсь, дело в магии. Мне нужно позвать учителя Тимофея, так как я ничего не могу с этим делать.
— Позовите его сейчас же!
Тимофей? Я увидела Эрайта. Тот с растерянным видом вытирал кровь с моего рта.
Я впервые видела его таким. Когда отвернулась и застонала от боли, а меня вырвало, Эрдос, разговаривавший с доктором, примчался ко мне.
— С тобой все хорошо, Рози?
Теперь его лицо расплывалось, так что я не могла разобрать его черты, а глаза остекленели от страха. Я зажмурилась от боли, которая накатывала на меня. Мне хотелось бы лишиться сознания. Я слышала, как резко распахнулась дверь, и раздались голоса взрослых мужчин и детей.
Чья-то большая рука крепко сжала мою, потом дотронулась до живота. Я в своей тонкой ночной рубашке крутилась под этой твердой ладонью. Тут услышала, как кто-то не перестает говорить:
— Все хорошо, все будет хорошо.
Прошло всего мгновение, но, кажется, мне становилось лучше.
Впрочем, это продлилось недолго — я снова выплюнула немного крови. У меня звенело в ушах. Было такое странное ощущение, словно пол уплывает из-под ног, по своему желанию утягивая меня следом. Мне казалось, что я лежу в пьяном ступоре.
Я спрашивала себя, не в том ли дело, что магическая сила вышла из-под контроля. Но знала лишь определение магии и понятия не имела, как остановить эту муку.
«И что же случится со мной теперь? Я умру от боли, кашляя кровью?».
Я больше ничего не знала. Все это меня злило. Не хотела знать, что слезы сами по себе выступили на глазах. Из-за магии, которая вызывала обжигающую боль, и приторного запаха крови во рту у меня кружилась голова. Все это меня злило. Я хотела покоя. Я хотела уюта.
***
Кажется, я потеряла сознание. У меня ушло достаточно много времени на то, чтобы прийти в себя.
— Это...
— Да, это так.
— Проблема...
— Магическая сила... жизнь.
Я могла слышать, как кто-то разговаривает прерывающимся голосом. С какого-то момента рука, касавшаяся моего живота, исчезла. И тогда я почувствовала себя лучше.
Сжигающая боль в теле постепенно уменьшилась, я смогла услышать свое жадное дыхание и окончательно проснулась. Хотя перед глазами плавал туман, я смогла увидеть бледное сияющее лицо Бернка. Это, кажется, его голос твердил мне, что все будет хорошо.
Маленькая дрожащая рука Лива была вся в моей крови и сжимала мою ладонь. Позади него стоял бледный Эрайт, который казался настолько потрясенным этим зрелищем, что его пальцы, прижатые ко рту, тряслись. Эрдос, общавшийся в другом конце комнаты с мужчиной в облачении священника, подбежал на зов Берника.
— Розиана проснулась.
Кажется, он был так удивлен, что потерял дар речи. На его одежде были следы моей крови. Эрдос заправил мне волосы, прилипшие к потному лбу, за ухо и облегченно выдохнул.
Мужчина в мантии, наконец, приблизился. Это был седой старик в роскошной пурпурной одежде. Он посмотрел на меня, приглаживая свою длинную царственную бороду.
— Вы выглядите точь-в-точь как Его Величество, хо-хо.
— Да, — коротко ответил Эрдос, все еще глядя на меня.
— Я всегда узнаю кровь императорской семьи, Ваше Величество. Меня зовут Тимофей Дроуэтт, главный маг королевского двора.
Это действительно было странно: смотреть на старика, которому на вид было около восьмидесяти лет, который кланяется и вежливо обращается ко мне.
— Сначала нужно вымыть Рози и дать ей отдохнуть. Потом можем поговорить об остальном.
В ответ на эти слова Тимофей кивнул.
— Вашему Величеству тоже нужно переодеться.
— О, да, — согласился Эрдос.
Когда император коротко приказал: «Вон!», — люди, набившиеся ко мне в комнату, бросились прочь, и помещение опустело. Мелисса быстро наполнила ванну. Мое тело, невероятно оживленное, словно я никогда и не болела, погрузили в теплую воду с травами. Когда я уловила лекарственный аромат, наполнявший воздух, мне показалось, будто все вокруг исчезает. Даже я сама.
http://tl.rulate.ru/book/55766/1529132
Сказали спасибо 63 читателя