Готовый перевод Of Quirks and Magic / О Причудах и Магии ✅: Глава 36: Предчувствие последствий, ч.3

"И ты хочешь быть готовым к тому, если - или когда - ты столкнешься с ним снова, верно?" Стрендж угадал правильно, и Изуку кивнул в подтверждение. "Наступательные заклинания, такие как Болты Беды, значительно расширят твой магический репертуар, но ты должен помнить, что многогранность магии заключается не только в огромном количестве существующих заклинаний, но и в огромном количестве способов использования уже известных тебе навыков".

"Значит, я не использую свои нынешние навыки в полную силу?" спросил Идзуку, нахмурив брови в раздумье.

"Если то, что ты мне рассказал, это то, во что ты действительно веришь, то да", - сказал Стрэндж. "Я научу тебя основам Болтов Осквернения, но мы также дополним то, что ты уже знаешь, и обучим тебя, как эффективно сражаться с Плащом Левитации. Последние семь месяцев будут значительно труднее, чем первые одиннадцать. Ты справишься со всем этим, Идзуку?".

"Да, сенсей!" воскликнул Идзуку, когда Стрэндж приготовился открыть портал прямо к дому мальчика. "Подожди минутку!"

"Хм? Что такое, Идзуку?" спросил Стрэндж, замедляя движение рук.

"Есть кое-что, о чем я хотел спросить тебя с того дня, как Икидзи напал", - сказал Идзуку, судорожно перебирая пальцами, глядя на Стрэнджа. "Ты... не смог использовать Око Агамотто, чтобы вернуть украденную страницу?"

Ты ведь догадался, что что-то не так? подумал Стрэндж, испустив тяжкий вздох.

"Перемещение во времени - это перемещение в пространстве, Идзуку. Когда ты манипулируешь временем в определенной области, будь то вперед или назад, пространство этой области также непреднамеренно манипулируется".

"Это как-то связано с пространственными парадоксами, о которых меня предупреждала Зельма?" спросил Изуку.

"Нет", - покачал головой Стрендж. "Опасность, о которой я говорю, имеет меньше отношения к парадоксам и больше к... разрывам. Почти непоправимым разрывом самой ткани пространства-времени, Изуку".

Изуку вздохнул. "Это то, что случилось со мной, когда...?"

И снова Стрендж торжественно кивнул. "Ты проскользнул через разрыв, созданный тобой самим, и упал в Эфир Безвременья, пустоту между всеми возможными временами. Видите ли, как бы я ни был искусен в обращении с Оком, есть только столько времени назад или вперед, сколько можно пройти, прежде чем пространство, содержащее поток времени, которым манипулируют, начнет... искажаться. Даже не поддающимся восстановлению. И эта проблема только усугубляется, когда целью становятся люди, способные искривлять свои тела через пространство, Идзуку".

"Я понял", - сказал Идзуку, расширив глаза от осознания. "Так как я сфокусировал обратное заклинание на возвращении пользователя Искривления Квирка обратно в библиотеку..."

"Это только дестабилизировало твой контроль над Оком," - закончил Стрэндж за Изуку. "Когда я сочту тебя готовым к тренировкам с Оком, я научу тебя, как правильно фокусироваться..."

"Я не думаю, что мне стоит снова использовать Око Агамотто", - удрученно заметил Изуку.

Стрэндж замолчал, изучая сомнения и разочарование на лице ученика. "Не волнуйся, Идзуку", - наконец сказал Стрэндж. "Нам не нужно беспокоиться об использовании Ока в течение долгого времени. На самом деле, единственное, что нас должно волновать, это то, как объяснить произошедшее твоей матери".

"Ты собираешься рассказать ей все, что произошло?" воскликнул Идзуку.

"Когда я убеждал твою мать разрешить мне обучать тебя, я был достаточно откровенен о связанных с этим рисках", - сказал Стрэндж. "Это уровень прозрачности, от которого нельзя так легко отказываться. Особенно для такой женщины, как ваша мать, которая так беспокоится о своем сыне".

Идзуку, как ни был он подавлен и встревожен, знал, что Стрэндж прав. Они просто должны были вместе преодолеть это новое непредвиденное препятствие и быть честными с его матерью.

"Но не тогда, когда ты весь на взводе", - сказал Стрэндж, словно прочитав мысли Идзуку. "Возьми день, чтобы расслабиться. Я сообщу твоей матери, что ты вернешься домой пораньше, а потом посмотрим, что принесет завтрашний день, хорошо?"

Идзуку кивнул и спокойно отнес свои вещи наверх, в комнату для гостей на втором этаже, чувствуя, что завтра ему будет не так страшно встретиться с матерью.

Стрендж скрылся в своей личной комнате, как только Идзуку исчез из виду. Развалившись за рабочим столом, Стрэндж взял себя в руки и открыл ноутбук, чтобы составить короткое, лаконичное письмо для Инко. Стрэндж сделал паузу, просматривая свои контакты, и увидел Тошинори в верхней части списка.

Надо будет сообщить Тошинори о том, что произошло в Камар-Тадже, - подумал Стрэндж, обдумывая, как лучше начать письмо, и снова сделал паузу. Всего день назад Тосинори сам отправил ему письмо. Любопытствуя, Стрэндж открыл электронную переписку.

Стивен, мальчик мой!

Я нашел своего преемника!

Искренне,

Тосинори Яги

Стрэндж увидел, что к письму был прикреплен один файл с изображением. Не теряя времени, Стивен быстрым щелчком открыл файл. Несколько минут он изучал изображенного на нем мальчика, мысленно размышляя над выбором Тосинори.

"Похоже, не только я выбрал себе интересного протеже", - усмехнулся Стрэндж. "День, когда твой новый ученик встретится с моим, будет действительно интригующим, Тосинори".

Флип. Флип. Флип.

Все За Одного сидел в своем кресле, подключенный к многочисленным медицинским аппаратам, и молча просматривал лежащую перед ним книгу, освещаемую лишь ярким монитором рядом с ним. Монитор отбрасывал тошнотворное зеленое свечение на всю черную комнату, усиливая дряхлые тени на обезображенном лице мужчины.

Флип.

Все За Одного снова перевернул страницу, которая на мгновение показалась ему пустой, как и все остальные, которые он просматривал, прежде чем кандзи, казалось, просочились на страницу из небытия, наполнив лист темным знанием. Пока он читал, пальцы мужчины осторожно пробежались по отвратительным очертаниям его лица, скользнув под те места, где когда-то были глаза. Каждый день в течение пяти лет подряд он искал спасения от мучений, которые сопровождали его жалкое состояние; каждую ночь он просыпался хотя бы раз, призывая уничтожить двух людей, которые довели его до такого состояния телесной скверны.

"Вся власть! Стивен Стрэндж!"

Но теперь... годы его терпения и тщательной подготовки начали окупаться. Томура, несмотря на всю работу, которую еще предстояло проделать, развивался довольно успешно. Он неуклонно привлекал союзников к делу Лиги, а его сенсей, разумеется, дергал за нужные ниточки, когда это требовалось. Их подпольные махинации приносили прибыль и находились вне поля зрения профессиональных героев, колдунов и бдительных агентов Щ.И.Т. А еще было такое благо, как Икидзи Кокоцу...

"Сэнсэй", - почтительно произнес Курогири, входя в комнату. Его туманная форма была едва различима в темноте святилища, но пронзительные желтые глаза выдавали его положение в тени. "Икидзи... достаточно восстановился, чтобы увидеться с вами".

"Спасибо, Курогири", - как обычно, учтиво произнес Все Для Одного. "Пришли его".

Быстро поклонившись, Курогири, казалось, погрузился во тьму, исчезнув, и на его месте возникла клубящаяся масса искаженной тени. Икидзи Кокоцу, хромая, медленно вышел на свет, прежде чем вихрь полностью рассеялся, оставив последнего фанатика наедине с человеком, известным как Величайшее Зло.

Все За Одного не повернулся лицом к Икидзи и не бросился его признавать. Вместо этого он листал, листал и еще раз листал свою древнюю книгу. Ему не нужно было смотреть в глаза перебинтованному мальчику, так как он и так знал о степени его повреждений: ожоги третьей степени на правой руке, шрам на лице, ожоги второй степени по всей спине - ушибы, сотрясения, ссадины и рваные раны в изобилии.

"Ты знал, что я не готов", - наконец заговорил Икидзи. Его тон не был обвинительным, хотя он, несомненно, так и думал. Он был расстроен до крайности, и Шигараки, постоянно насмехающийся над ним, говоря, что его "обошли", ничуть не помогал.

"Правильно", - четко сказал Все Для Одного, перевернув еще одну страницу своей книги. "Я знал, что ты не был полностью готов".

"Тогда почему ты согласился с моим планом, если знал, что у меня нет ни единого шанса против Стрэнджа?" Икидзи закричал от досады. "Я был так уверен в своей победе, но получить нужную нам страницу ритуала оказалось проще простого...!"

"Ты знаешь, что такое Формула Монтеси, Икидзи?" неожиданно спросил Все Для Одного. Мужчина продолжил, когда услышал от мальчика лишь молчание. "Формула Монтеси, как говорят, является ключом к искоренению в мире всех вампиров. Я слышал, что она была записана в этом фолианте, но ее нигде нет. Я могу сказать то же самое о многих других знаниях, которые я искал на этих страницах, но они, похоже, безвозвратно потеряны для времени. Не находите ли вы это ироничным? Книга почти бесконечных знаний... и в ней не хватает страниц".

"И какое отношение это имеет ко мне?" поинтересовался Икидзи. "Или к тому, что случилось в Камар-Тадже?"

"Возможно, в Темном Холде и не хватает страниц, но это не мешает мне использовать его в своих интересах", - объяснил Все Для Одного. "Возможно, мне не хватает переменных - знаний, но это не помешает мне выполнить мои цели. Я не искалечен неопределенностью, как ты".

"Я не искалечен...!"

"Что бы ты сделал, если бы я не оказал твоей глупой операции безоговорочную поддержку?" спросил он Икидзи. "Ты бы ничего не сделал. Вы бы тянули время, и тянули время, и тянули время, и тянули время, пока не остались бы без времени. Стоит ли удивляться, почему я запретил Томуре участвовать в операции, обреченной на провал?"

"Мы не потерпели неудачу", - прорычал Икидзи. "Я обеспечил ритуал для тебя..."

"В твоем плане было две четкие цели", - вмешался Все Для Одного. "Обеспечить безопасность ритуала и убить доктора Стивена Стрэнджа. Один из двух - это эквивалент пятидесяти из ста. Это плохая оценка, Икидзи".

Икидзи Кокоцу ничего не ответил, погрузившись в свое разочарование.

"Успокойся, Икидзи", - сказал Все Для Одного, скривив губы. "Важно то, что ты жив и что ты, похоже, извлек уроки из своей глупости".

"...А что насчет ритуала?" осторожно спросил Икидзи.

"Я так понимаю, ты хочешь провести его прямо сейчас?" спросил Все Для Одного. "Это ты полагаешь, что у тебя учтены все нюансы? Это методичный Икидзи или высокомерно самоуверенный?"

"Учитель Каэцилиус послал меня к вам за руководством, а не за решением проблем", - прорычал Икидзи.

"И я буду тебя направлять", - ответил Все За Одного. "Так же, как я направляю Томуру к его истинной цели, ты тоже будешь направлен к своей. Чего тебе не хватает - что тебе нужно для выполнения этой цели - так это эмпирического ума и готовности действовать, несмотря на риск неудачи".

"Эмпирический?" растерянно спросил Икидзи.

"Это... эксперимент", - уточнил Все За Одного. "Чтобы проверить этот ритуал. Чтобы убедиться в целесообразности применения столь сложной магии к такому, как я, не сведущему в мистических искусствах".

"И у тебя есть цель?" спросил Икидзи.

"Терпение, Икидзи", - мягко укорил его Все За Одного. "До этого дня еще несколько месяцев, и тебе нужно будет достаточно восстановиться, чтобы выполнить это задание. И я действительно выбрал цель. Скажи мне: ты когда-нибудь слышал о проекте "Пегас"?"

http://tl.rulate.ru/book/55592/1514383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь