Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 465.1. Ючжен - вдова

Бабушка Лю всегда внимательно следила за деньгами и определенно не стала бы использовать их без разбора.

Но на свадьбу своего внука она была необычайно щедра.

Несмотря на то, что они уже купили много вещей, они также специально выбирали дорогие и практичные вещи.

Выкуп за невесту был готов вместе с приданым для Фу Ючжэн.

Независимо от того, была ли семья Фу разграблена или нет, считалось, что у Ючжэн не было девичьей семьи.

Тогда не было нужды в ее семье по материнской линии. Семья Лю взяла бы на себя все бремя целиком.

Теперь все было готово. Даже жених был готов. Осталась только невеста, которой не было на месте.

Резиденция, выделенная императорским двором Лю Чжися, в настоящее время все еще приводилась в порядок и ремонтировалась. Ему потребуется некоторое время, чтобы переехать туда.

В течение этого времени семья Лю все еще оставалась в королевском поместье.

Видя, что приближается месячный срок, а старший внук все еще не предпринимает никаких действий, бабушка Лю начала вздыхать. Она специально ждала все это время, когда Лю Чжися был в резиденции и бесконечно вздыхала, стоя перед ним.

Лю Чжися был так измучен, что ему хотелось повернуться и убежать всякий раз, когда он мельком видел силуэт своей бабушки.

Однажды почти в полдень, пока Лю Чжися еще не пришел домой, у бабушки Лю в голове появились разные мысли, поэтому она вытащила Чэн Сюлан и Юйшэн.

- Давайте сегодня пойдем и посмотрим на Ючжэн. Прошел уже почти месяц. Мы продолжали говорить об этом, но всегда что-то задерживало нас. Я не знаю, как она справляется там одна.

- Бабушка, ты считаешь, что мы, действительно, должны туда идти? - спросила Юйшен.

Она боялась, что, когда они увидятся, то не смогут уговорить ее и еще больше все испортят. Бабушка, тем более могла бы не удержаться и что-нибудь наговорить и еще сильнее отпугнуть Фу Ючжэн.

- Пойдем. Я предлагаю сходить! Бабушка Лю сверкнула глазами.

Она чувствовала себя неловко, когда все еще оставалось неустроенным. Они не могли продолжать оставаться в столице и им придется вернуться в деревню Синхуа.

Если этот вопрос надолго останется нерешенным, кто знает, как долго Чжися будет откладывать все, как только они вернутся назад? Ей очень хотелось увезти свою внучку с собой.

Дедушка Лю помахал рукой рядом с ней и сказал:

- Давай, сходи. Иди посмотри и возвращайся, когда увидишь ее. Если ты не уйдешь, она поднимет шум ночью. Я не смогу спокойно спать всю ночь.

Против своей воли Юйшен решила отвести бабушку и мать на улицу, где жила Ючжен.

Трое дам ничего не знали о боевых искусствах. Они не могли прыгать по крышам, так что, если у них не будет хорошего места, чтобы спрятаться хорошо, Ючжэн может легко обнаружить их.

Более того, если бы Ючжэн вышла во двор, она бы обнаружила их, как бы хорошо и где бы они не спрятались, поэтому Юйшен немного волновалась.

Но двое женщин (бабушка и мать) так сильно переживали из-за этого, что она не смогла их переубедить.

Улица называлась переулок Цзыюань. Все жители там были простыми людьми и их семьи были знакомы друг с другом.

Большинство из них зарабатывали на жизнь, занимаясь небольшим бизнесом в городе.

Поэтому люди в переулке обычно вставали очень рано и выходили открывать свои ларьки до рассвета. К рассвету в переулке почти никого не было видно.

С самого начала Фу Ючжэн приглянулась эта часть города. Она не производила слишком много шума ни днем, ни ночью, а люди были простыми и тоже не обращали на нее никакого внимания. Именно по этим причинам она выбрала там небольшую комнату и попросила местных жителей продать ее.

Опасаясь быть замеченной королевской семьей и зная, что люди Фэн Цинбая могут найти ее, она почти не покидала двор в течение всего периода и покупала рис и овощи, платя семье по соседству, чтобы та покупала продукты для нее.

Иногда она могла слышать какие-то посторонние вещи из уст женщин, которые приносили ей вещи.

Например, лучший ученик по результатам экзаменов, живший в королевском поместье, похоже, собирался жениться. Каждый день тамошние люди приносили в поместье праздничные вещи и подарки.

Лучший ученик каждый день выходил пообщаться с разными людьми и его с такой поразительной внешностью часто можно было увидеть в ресторане Ванцзинь. Он был абсолютно добродушен, образован и элегантен.

Избалованная молодая леди из семьи высокопоставленного помощника министра влюбилась в этого успешного молодого человека. Она взяла на себя инициативу поговорить с ним, когда встретила его на улице и ходили слухи, что она также пила с ним чай вместе.

Лучший ученик вступил в должность с официальным шестым рангом и с самого начала пользовался большой популярностью у императора.

На самом деле, она слышала много сплетен, но помнила только те, которые были связаны с ним.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1872308

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь