Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 401.1. Неравная схватка

После удара по ним Ань Цай больше не мог удерживаться на табуретке и он соскользнул на пол.

Чтобы обмануть этих двух незнакомцев, он специально долго болтал с ними. Он выпил специальное зелье первым, так что, если бы он еще промедлил, то давно сам бы рухнул в обморок.

Он только и ждал, когда лекарство подействует на них.

Шум на кухне напугал людей в гостиной. Дафу и другой парень без промедления вбежали внутрь.

Они стали свидетелями того, что один из упавших мужчин каким-то образом умудрился пнуть Ань Цай, отбросив его назад на землю и он сильно ударился о порог кухни, после чего чуть не потерял сознание.

- Пуф! Он сплюнул полный рот крови.

- Деревенский староста! Два человека бросились к нему, все еще недоумевая, что произошло в разгар этого скандала.

Сначала они пили вино просто замечательно, но теперь все закончилось дракой.

Кровь сочилась из головы и лиц обоих мужчин, в то время как их деревенский староста сам был тяжело ранен и не мог встать.

Ань Цай прижал свою больную грудь и, задыхаясь, сказал:

- Свяжите их, избейте, сломайте им ноги, обыщите их. После этого нужно отвезти их в деревню Синхуа!

Двое мужчин, лежащих на земле, были парализованы, но они смотрели своими злыми, полными ненависти глазами, на Ань Цай.

- Два мерзавца пытались обмануть меня, Ань Цай! Ублюдки! Закончив свое предложение, Ань Цай тоже потерял сознание.

Удар в грудь был действительно чертовски безжалостным!

- Дафу! Что нам делать? Человек, который привел Ань Цай, немного дрожал от страха.

- Нужно отнести деревенского старосту и побыстрее найти благословенную Юйшен, чтобы она помогла вылечить его раны. Я последую сразу же за тобой после того, как закончу с этими двумя ублюдками! В этот момент Дафу был на удивление спокоен, прежде всего потому, что помимо всего прочего, это был его дом, который он должен был защищать, плюс он понимал, что староста поступил правильно.

Он беспокоился, что деревенский староста вернется к своему прежнему облику, но теперь как оказалось, его беспокойство было излишним. Он, естественно, хотел последовать за деревенским старостой, чтобы помочь ему.

- Как... как ты собираешься их наказать? - дрожащим голосом спросил другой мужчина.

- Разве ты не слышал, что сказал деревенский староста? Переломаем им ноги. Дафу взял табуретку и на мгновение задумался, схватив ее. Он не забыл предупредить свою семью, которая высовывала головы из гостиной:

- Все идите внутрь и не заходите сюда!

- Ты действительно собираешься сломать им ноги, Дафу?

- Разве ты не видишь, что эти двое владеют боевыми искусствами? Если мы не переломаем им конечности, они порвут веревку и мы попадем в их руки! Давайте покончим с ними. Не нужно мешкать!

Другой мужчина не осмеливался взглянуть на это. У него заболели ноги. Он стиснул зубы, вынес потерявшего сознание Ань Цай и выбежал на улицу:

- Дафу, деревенский староста приказал нам обыскать их. У этих двоих есть деньги. Ищи их серебро, я хочу, чтобы мне досталась половина!

Дафу подошел к этим двоим, не обращая внимания на их убийственные взгляды. Он поднял табурет и сильно ударил их. Приглушенные звуки раздавались неоднократно и мучительные крики заставляли сердца людей в гостиной содрогаться.

- Жена, принеси самую толстую веревку в доме!

Он обыскал их тела и связал их очень крепко.

Женщина заметила, как он засунул два мешочка с деньгами себе в рукава:

- Ты не собираешься поделиться частью серебра...

- Какой смысл делиться? То, что у меня в руке, принадлежит мне. Если Дахуа хочет получить долю денег у меня, пусть он придет за ними ко мне! Сказав это, он потащил их за дверь, в сторону деревни Синхуа.

В прошлый раз именно он ударил Лю Эрлинь по голове. После того, как отношения между двумя деревнями наладились, он не осмеливался прыгать перед Лю, боясь напомнить им об этом. К тому времени его работа в новом винном заводе определенно пойдет насмарку.

На этот раз это можно рассматривать как искупление его преступления, верно?

Мужчина по имени Дахуа, который бежал с Ань Цай на спине, всю дорогу ругался про себя.

Даже если деревенский староста действительно был безжалостен по отношению к преступникам, но черное все равно остается черным. Этот, казалось бы, честный на вид Дафу, на самом деле, был не таким уж и честным! Если сейчас что-то не получится, он станет посмешищем для всей деревни и ему придется все это терпеть!

- Благословенная девушка, благословенная Юйшен! Пожалуйста, спаси старосту!

В поместье семьи Лю, после того, как они отправили Ли Цзюнь и Кан Цзыюй домой, все только что пообедали. Как только все встали из-за стола, они услышали странные голоса, кричащие снаружи.

- Что опять происходит? Бабушка Лю заворчала, но люди за дверью уже ворвались внутрь.

Высокий и худой парень нес на спине Цай. Мужчина был без сознания, в уголке его рта виднелась почти застывшая кровь.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1725454

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь