Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 366.2. Он собирался покататься верхом

Смотря через окно кареты Фу Ючжэн часто кивала, всегда с легкой улыбкой на лице. За защитой окна ее рука, опирающаяся на карету, сжалась так сильно, что побелели костяшки пальцев.

Тепло разлилось в ее сердце. Среди их громких и повторяющихся советов тепло волнами накатывало на нее. Если бы она не сдержалась, то опозорила бы себя, разрыдавшись.

Это обычное расставание может оказаться пустяком для других.

Но в ее случае это было бесценно.

Даже во сне она не смела и никогда не мечтала о такой сцене.

Что однажды, когда она уедет, кто-то будет заботиться о ней.

Под нетерпеливым взглядом семьи Лю карета тронулась с места и покатилась по снегу.

Из-за того, что ребенок ушел из дома, семья Лю осталась в стороне. На следующий день энергия и жизненные силы всех были восстановлены и они посвятили себя усилиям по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.

Это было временно рассмотрено со стороны Юйшэн. Ей больше не нужно было следовать за Кан Шимин и продолжать посещать различные места.

Она кивнула на расширение винодельни, и Кан Шимин достиг своей цели. В это время он надеялся, что она как можно скорее доработает план и немедленно приступит к его осуществлению. Как он мог навестить ее и снова побеспокоить?

Поэтому Сюэ Цинлянь немедленно бросил ношу маленькой клиники обратно в ее руку, похлопал себя по заднице и ускользнул.

Он был связан в этой комнате более полугода и каждый день сталкивался с бесконечным потоком людей, которые приходили к нему за медицинской помощью.

Однако он не мог просто бросить работу.

Он был так подавлен, что ему не хотелось воровать еду.

Когда он сидел так серьезно, как врач, за маленьким столиком и лечил чужие болезни?

Он хотел выбраться отсюда!

Он появлялся вовремя только во время еды, а в остальное время его нигде не было видно. Клетку с курами использовали, чтобы выманить его, но он не клюнул на приманку.

Семья Лю была убеждена.

В тот день за ужином семья снова заговорила о помощи в случае стихийных бедствий.

- Мы помогли почти всем окрестным деревням. Осталась только одна, последняя, деревня Сяпо. Никто в деревне не хочет туда идти, - вздохнул дедушка Лю.

- Зачем кому - то идти? У меня до сих пор шрамы на голове. Наши обиды слишком глубоки. Если бы это был я, я бы тоже не хотел туда идти. Они этого заслуживают, - тут же выпрыгнул Лю Эрлинь.

Он не испытывал никакой привязанности к деревне Сяпо.

Он получил удар по голове и исчезновение Наннан также было связано сэтой деревней. Должен ли он отплатить за свои обиды добродетельюю

Лю Далин перестал жевать. Его молчание во время еды выражало его твердую позицию.

Он игнорировал дела деревни Сяпо.

Он все еще помнил обиды Наннан. Если бы Аксиу не забрал ее, трава на ее могиле была бы сейчас высотой в три фута.

Он потерял свою дочь и умер бы от горя.

- Посмотрите на каждое из ваших выражений. Что вы все делаете? Мы должны стараться изо всех сил. Ситуация в деревне Сяпо не слишком серьезна. Этого достаточно, чтобы разобраться с окружным правительством. Дедушка Лю неторопливо закончил остальные свои слова:

- Это то, что сказал Джинфу, а не я. Этот старик не мстит за личную вендетту.

Лица членов семьи дрогнули.

Этот ханжеский взгляд.

Даже если бы их забили до смерти, они никогда бы не поверили, что старик не влиял на деревенского старосту.

Юйшэн тайно усмехнулась в сторону. Казалось, что доброта семьи тоже была послана не всем.

Однако она не обращала внимания на дела деревни Сяпо. Во время этого периода бега с Кан Шимин он никогда не брал ее с собой в деревню Сяпо и, казалось, подсознательно избегал этого.

Этот окружной чиновник был достаточно ловок и мудр.

Ущерб в деревне Сяпо был не очень серьезным, но в деревне были дома с обрушившимися крышами от сильного снегопада.

К счастью, когда люди в доме услышали движение, они сразу же убежали. Когда рухнули крыши, никто не пострадал.

Хотя никто не пострадал, многие люди заразились ветряным ознобом.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1572629

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь