Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 322.1. Идеальное совпадение было в том, что они оба были невозмутимыми

- Щипцы.

- Хирургические ножницы.

- Иголка с ниткой.

Потихоньку время шло.

Голос молодой девушки эхом отзывался в безмолвном пространстве, спокойный и собранный.

Сюэ Цинлянь также выступал без единой ошибки.

Чтобы идеально соответствовать лечению молодой девушки, он провел ночь, ничего не делая, неоднократно тренируясь раздавать хирургические инструменты с точностью и скоростью!

В прошлом, чтобы провести свое исследование, он не мог есть, пить и спать в течение трех дней и ночей.

Но для сегодняшнего наблюдения, убедившись, что он может точно сотрудничать, он сразу же прыгнул в кровать и заставил себя заснуть.

Он должен быть в самом идеальном состоянии, чтобы перенести сегодняшнее потрясение!

Но когда случилось то, чего он так долго ждал, он обнаружил, что его так называемое полное состояние было всего лишь прядью волос! Ему захотелось упасть в обморок!

Девушка открыла мужчине голову, но ее лицо... ее лицо оставалось невозмутимым, что вдребезги разбило его настроение и шокировало его!

Раньше он думал, что он медицинский эксперт, но теперь он понял, что те, кто так думал, были до смешного нелепы. Он был обычной лягушкой в колодце!

Черт возьми, он прожил несколько десятилетий впустую. Он ни разу не делал таких вещей, как вскрытие черепной коробки!

Это было так, так тошнотворно!

Но в то же время так шокирующе.

Окровавленные руки – их использовали не только для убийства людей, но и для их спасения.

Как и перед ним, пара нефритово-белых и нежных рук, которые были испачканы ярко-красной кровью, должны были быть чрезвычайно уродливыми и отвратительными.

Но он чувствовал, что они были совершенно прекрасны.

Молодая девушка с окровавленными руками боролась со смертью и спасала человеческие жизни.

Самым важным шагом в операции было использование хирургических ножниц для точного вырезания саркомы взрослого человека размером с три пальца, растущей в головном мозге, с последующей стерилизацией и наложением швов.

Он видел, что после удаления опухоли она не вздохнула с облегчением. Она всегда поддерживала высокий уровень внимания и выглядела одинаково сосредоточенно.

В какой-то момент у нее на лбу выступили капельки пота. Капли пота постепенно конденсировались, и появилась опасность, что они начнут стекать вниз.

Он подсознательно взял чистое полотенце из ткани, лежащее рядом с ним, и похлопал ее, вытирая неприятные вещи, которые могли ее беспокоить.

Сразу же после этого он замер. Он долго неподвижно сжимал полотенце, а затем в следующее мгновение отбросил его, как будто это было привидение.

Он снова посмотрел на девушку, но она не выказала ни малейшей реакции, как будто привыкла к тому, что люди вытирают с нее пот.

Ее внимание всегда было сосредоточено на шитье, и внешний мир ее не беспокоил.

Сюэ Цинлянь быстро моргнул, отбрасывая отвлекающие мысли и возвращаясь к наблюдению.

Он, должно быть, только что сошел с ума!

Только тогда его внимание переключилось на молодую девушку, за которой он наблюдал!

Свет за окном постепенно тускнел.

В комнате было по-прежнему светло, как днем.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1564284

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь