Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 289.1. Буду бить до тех пор, пока человек не сможет встать

- Цянь Ванцзинь, заткнись. Посмотрите, как сердита твоя бабушка, - Ван Чжи, с другой стороны, шагнула вперед, чтобы успокоить гнев старой леди, и мягко посоветовала ей:

- Мадам, не сердитесь. Характер Ванцзинь всегда был неуправляемым с детства. Он еще молод, и ему станет гораздо лучше после дополнительных тренировок. Семья рассчитывает, что он возьмет верх над своими проблемами в характере.

- Не могла бы ты сказать что-нибудь более приятное на слух? Что ты подразумеваешь под проблемами с характером с детства? Какое обучение? Потерял ли я деньги, занимаясь бизнесом за пределами страны? Неужели я дискредитировал семью? Разве мне недостаточно говорить правду в своем собственном доме вместо того, чтобы лицемерить перед моими бабушкой, дедушкой и родителями, прежде чем я смогу считаться квалифицированным наследником? Цянь Ванцзинь откинулся на спинку стула и искоса посмотрел на женщину с усмешкой.

- Ванцзинь, ты неправильно меня понял. Я не имела в виду, что...

- Тогда что ты имеешь в виду? Объясни, давай. Должен ли я слушаться как следует?

В это время мадам Цянь прикрыла губы и тихо кашлянула, прежде чем заговорить:

- Мама, все знают, каким был Ванцзинь с детства. Ребенок всегда был честен перед семьей. Он не любит важничать перед своими родственниками. У него близкие отношения с мисс Лю, поэтому он не имел в виду ничего злого, когда произносил эти слова. Это просто шутка. Не воспринимай их всерьез, мама.

Бабушка, сидящая на другом конце зала, уже успокоила свой гнев и бросила на Цянь Ванцзинь свирепый взгляд. Она оттолкнула руку Ван Чжи и сказала:

- Посмотри на себя, ты плохо ведешь себя дома! Сиди смирно! Когда твои отец и дед выйдут позже, я должна буду сказать им, чтобы они научили тебя как следует достойному поведению!

- Бабушка, почему ты снова здесь это говоришь? Цянь Ванцзинь занервничал:

- Ты каждый раз сплетничаешь. Я всегда задавался вопросом, почему мне нравится жаловаться все больше и больше сейчас. Оказалось, что это от тебя передалось мне!

- ... Ты негодяй! Бросить банку с чаем в него? Бабушка не хотела этого делать, поэтому только посмотрела своими острыми глазами на своего инфантильного внука. Ее пристальный взгляд длился недолго, и она рассмеялась:

- Хм, говорят, что из поколения в поколение внуки похожи на своих бабушек и дедушек. Ты больше всего походишь на меня!

Облако тумана промелькнуло в глазах Ван Чжи, когда она вернулась на свое место и услышала это. Однако она продолжала улыбаться:

- Ты не поверишь, но это правда! Ванцзинь больше всего похож на тебя. Вы оба откровенны, что противоречит философии нашей семьи. Обычно он бывает сдержанным и больше похож на своего отца.

- Сдержанные люди глубоко мыслят. Бабушкина натура лучше. Когда семья вместе, вам не нужно все время опасаться своих людей. Передав Цянь Ванцзинь чашку чая, Ши Сяньроу уговорила его:

- У тебя, должно быть, пересохло во рту от того, что ты съел так много жареных спринг-роллов. Выпей чашечку чая. Не злись на всех из-за своего характера. Мне больше всего нравится твой темперамент. Если посторонний посмеет говорить глупости в моем присутствии, я изобью ее до такой степени, что этот человек не сможет встать!

Улыбка на лице Ван Чжи была такой натянутой, что она едва могла ее удержать.

Слова женщины были своего рода предупреждением для всех. Если бы она сейчас не была старейшиной семьи Цянь, она бы била ее до тех пор, пока та не смогла бы встать!

- Хм! Цянь Ванцзинь взял чашку чая и послушно выпил ее, уголки его рта высоко приподнялись.

Кто был сумасшедшим? Он бы никогда не рассердился!

Зачем ему совершать такое преступление ради такой, как она?

Хм!

http://tl.rulate.ru/book/55568/1550969

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь