Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 195.2. Теплое прикосновение

Сюэ Цинлянь украдкой взглянул на обнимающуюся пару и украдкой достал еще один пузырек с лекарством, наполнил его черной мазью и спрятал в своих руках.

Он хотел изучить червя Гу.

Но ему хотелось побольше изучить эту мазь.

Он хотел знать, что на земле может побудить червя Гу вырваться из своего хозяина.

- Мне больше нечего делать, так что я ухожу. На столе стоит пузырек с Сотней Ядовитых Таблеток. Когда ребенок проснется, вы можете накормить его одной, чтобы защитить от сотен ядов!

Считаем это его компенсацией за кражу мази. Что ж, его ценность была бесценна.

Сказав это, Сюэ Цинлянь поспешно убежал, чтобы не выяснилось, что такой достойный врач, как он, на самом деле украл что-то у молодого поколения.

Он не мог позволить себе потерять достоинство.

Мо Фэн проснулся посреди ночи и открыл глаза в тепло освещенной комнате. Чистое и мягкое тонкое одеяло укрывало его.

Со своего места он мог видеть две бесшумно сидящие фигуры.

Они постоянно проверяли, проснулся ли он.

Мо Фэн ничего не сказал, чтобы не тревожить две фигуры, которые прижимались друг к другу, и просто лежал, спокойно наблюдая за ними.

Он долго смотрел на них.

В прошлом, всякий раз, когда он просыпался во дворце от рецидива отравления, рядом с ним были только дворцовая служанка и евнух.

Они относились к нему настороженно, но в то же время испытывали перед ним благоговейный трепет и просто делали то, что от них ожидали.

Тогда он был спокоен и невозмутим, привыкнув к этому.

Он привык к этому.

Даже он думал, что все должно быть именно так.

Оказалось, что это не так.

Причина, по которой он верил в это, заключалась в том, что он никогда не испытывал тепла любимого человека, наблюдающего за ним.

Как только он попробовал это на вкус, он обнаружил, что его мир когда-то был таким холодным.

Он был таким холодным, что ему не хотелось к нему прикасаться.

- Кррр~ Его урчащий живот потревожил парочку, сидящую рядом с ним.

- Ты не спишь? Молодая леди с улыбкой встала и подошла к нему, неся с собой тонкий лекарственный аромат.

Это был запах, который он ненавидел больше всего.

Но в этот момент он обнаружил, что этот запах неожиданно благоухает.

Это принесло теплое прикосновение.

- Тетя Лю, я голоден - без его ведома, его тон незаметно прозвучал по-детски.

Молодая леди протянула руку и коснулась его лба, затем плавно ущипнула за щеку:

- В кастрюле есть вареные клецки, которые бабушка приготовила для тебя. Они все еще горячие и как раз самое время, чтобы поесть.

- Бабушка все еще не спит?

- Она даже заснуть не может. Она хотела подождать, пока ты проснешься - улыбка молодой леди была совершенно обеззаруживающей.

Мо Фэн приподнял одеяло и встал, не обращая внимания на головокружение, которое все еще беспокоило его. Его глаза были кристально ясными, когда он заговорил:

- Тетя Лю, я сейчас буду есть клецки!

- Конечно поешь.

Глядя на удаляющуюся фигуру мальчика, Юйшен покачала головой и повернулась, чтобы встретиться с глубоким, темным взглядом мужчины.

- Ты тоже хочешь есть?

- Ммм. Он хотел съесть ее.

Но явная усталость под его глазами легко развеяла эту мысль.

Молодая леди подошла и взяла его за руку:

- Пошли. Бабушка приготовила много клецок. Мо Фэн, вероятно, не сможет закончить все это сам, так что он поделится с нами. Совсем чуть-чуть. Сначала мы должны позаботиться о пациенте.

- Хорошо. Он будет слушать ее во всем.

Она уделяла Мо Фэн слишком много внимания. Он думал, что будет очень расстроен, но это было не так.

Это мрачное чувство не шло ни в какое сравнение с ее мягкостью и теплотой.

Только что они действительно были как семья.

Издалека, еще не дойдя до кухни, они услышали веселый голос Мо Фэн.

- Бабушка, клецки, которые ты приготовила, такие вкусные. Это лучшие клецки, которые я когда-либо ел!

- Это действительно так вкусно? Тогда ешь больше. В кастрюле осталось еще достаточно. Бабушка рассмеялась от восторга:

- Съешь еще соус. Этот соус пикантный… Выпей глоток прозрачного супа. Не ешь свои клецки просто так…Ай, ешь медленно, не торопись. Не набивай рот, чтобы не подавиться. Этот ребенок... Просто дайте ребенку хорошо поесть. Он только что закончил свое лечение, так что, должно быть, умирает с голоду. Дедушка вставил пару фраз:

- Жена, поешь тоже немного. Не ложись спать, пока не поешь, чтобы не чувствовать голода посреди ночи.

- Хорошо, я не голодна. Прибереги это для детей, чтобы они могли поесть...

- Бабушка, поешь со мной, чтобы я мог наслаждаться этим побольше времени. Ааа-я тебя накормлю, съешь одну!

http://tl.rulate.ru/book/55568/1525549

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь