Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 157.2. У меня нет никого кроме тебя

Оно также считалось одним из самых известных достопримечательностей Сюйчжоу.

Вокруг озера было припарковано множество больших и маленьких деревянных лодок, и ярко раскрашенных прогулочных катеров, чтобы туристы могли совершать экскурсии по озеру.

Среди них была также своеобразная развлекательная лодка, на которой певцы и танцоры исполняли танцы и песни.

Большинство туристов, у которых есть деньги, арендовали развлекательную лодку, приглашали трех или пятерых друзей выпить и поговорить на лодке. Они обычно наслаждались изящными танцами и прекрасной музыкой поющих и танцующих девушек, а также проводили день, отдыхая.

Фэн Цинбай арендовал ярко раскрашенную прогулочную лодку, и, кроме лодочника, их было только двое.

Каюта такой лодки была просторной. Она была элегантно и изысканно обставлена подушками, чайным столиком и длинными деревянными диванами.

На столе для гостей стояли кувшины с вином, закуски, сухофрукты и тому подобная снедь.

Кроме того, гости также могли поесть там. До тех пор, пока они платили лодочникам достаточно денег, они могли помогать гостям готовить еду, которую хотели гости, и приносить их на борт. Это было очень удобно для туристов.

Обеспокоенный тем, что Юйшен будет голодна, если она ничего не ела все утро, Фэн Цинбай заказала изысканные блюда, все из которых были ее любимыми блюдами.

Глядя на блюда, расставленные одно за другим перед ней, сердце Юйшэн сладко засияло. Она была гурманом, и он все еще помнил об этом до сих пор.

Она действительно проголодалась и чуть не пустила слюни, когда вдохнула аромат блюд. Мужчина передал ей палочки для еды, и она принялась за угощение.

Она ела без этикета юных леди, которые следили за своими манерами при каждом движении.

Ее движения были не слишком быстрыми и не слишком медленными, но более естественными, как будто она наслаждалась едой.

Она была такой с детства, поэтому, когда люди были с ней рядом, они чувствовали, что еда была вкуснее, чем обычно, и их аппетит улучшался.

Мужчина сидел напротив молодой леди, положив одну руку на подбородок, спокойно наблюдая за ней, время от времени поднимая палочки для еды, чтобы помочь ей наложить еду.

Он всегда наполнял ее миску как раз вовремя, прежде чем она заканчивала есть какое-нибудь блюдо.

- Почему ты не ешь? Почему ты смотришь на меня? Ты не голоден?

Юйшен нахмурилась:

- Ты также только что видел, как я ела вчера, когда мы ели вонтоны. Если ты не ешь, значит, ты на диете?

Юйшен самонадеянно позволила своим глазам несколько раз осмотреть тело мужчины взад и вперед и намеренно поддразнила.

- Тебе не нужно худеть. Если ты наберешь фунт, то станешь толстым. Если ты похудеешь на фунт, то станешь худой. Твое тело в самый раз.

Она что, флиртовала с ним?

Фэн Цинбай поднял брови:

- У меня хорошая фигура? Разве ты не обнимала меня прошлой ночью?

Юйшен чуть не выплюнула рис, который был у нее во рту!

У этого человека аскетичная внешность, но на самом деле в душе он был страстным, верно?

Средь бела дня – он мог флиртовать в любое время и в любом месте!

Уголки губ мужчины искривились от смеха, когда он встретил раздраженный взгляд молодой леди.

Ему следует перестать дразнить ее, иначе он действительно разозлит ее.

Удовольствие дразнить ее до такой степени, что она постоянно краснела, просто сделало его зависимым.

Он должен сдерживаться, чтобы не напугать свою маленькую девочку.

Лодка неторопливо отплыла, медленно гребя по озеру и на поверхности воды появилась рябь.

Озерный бриз, дувший с воды, обладал уникальным запахом озера и был освежающим.

По мере того как лодка плыла, пейзаж с обеих сторон постепенно менялся. Они сидели в каюте и смотрели в окно, которое занимало почти половину каюты.

Неподалеку поблескивало озеро; вдалеке виднелись береговые ивы, дома и дым; а потом вдали показались далекие горы.

Пейзаж был уникальным и расслабляющим.

По озеру курсировало множество лодок, и время от времени они могли слышать разговоры людей с соседних судов, а также музыку гуциня и танцы в развлекательных ярко раскрашенных прогулочных лодках.

Этот день казался уютным и неторопливым.

- Фэн Цинбай, расскажи мне об этой тете Чжэн.

Что случилось тогда? Почему она была твоей спасительницей? Вы действительно оставались в Сюйчжоу в течение нескольких лет?

После еды, они вдвоем уютно устроились в каюте, прислонившись к оконной решетке и наблюдали за пейзажем озера.

Любопытство Юйшен взяло верх над ней, и она не смогла удержаться, чтобы не спросить об этой женщине.

Она не ревновала, но ей действительно было любопытно, что же с ним случилось.

Она хотела знать все, что он пережил за те годы, что его не было с ней рядом.

Обнимая юную леди наполовину в своих объятиях, Фэн Цинбай обдумывал свои слова и медленно рассказывал обо всем.

- Тогда, после того как я покинул деревню и вернулся в столицу, кто-то однажды обманул меня, и у меня поднялась высокая температура.

- Когда я был в коме, я произносил всякую тарабарщину и произносил твое имя, и те, у кого были скрытые мотивы, ухватились за это.

- Я беспокоился, что они будут расследовать, откуда я знаю это имя и что это за имя и окажутся в деревне Синхуа, что принесет вам всем опасность.

- Поэтому, после этого я развел костер и притворился, что снова впал в кому с высокой температурой.

- Чтобы сбить с толку моих политических врагов, я намеренно пробормотал Чжэнчжэн в бреду, чтобы набросить завесу на моих врагов.

- У меня также были люди, распространявшие слухи, что я был в Сюйчжоу в течение нескольких лет и что молодая девушка по имени Чжэнчжэн спасла меня, и что я также провел с ней много времени после этого.

- Я дал им иллюзию, что я помню и забочусь об этой маленькой девочке, что позволило моим врагам вести расследование в неправильном направлении.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1517109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь