Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 4. Пффф, грязно!

В этот день вся семья Лю была абсолютно счастлива.

Доктор осмотрел глаза Юйшен и не обнаружил никаких проблем, поэтому напряжение в доме рассеялось.

После радостного известия, дедушка Лю махнул рукой и решил отметить месяц, как появилась на свет Юйшен.

Они забили цыплят и приготовили из них праздничное блюдо. На праздник пригласили практически половину жителей своей деревни.

В этот момент все жители деревни Синхуа узнали, что любимчиком в семье Лю оказался вовсе не внук, который приносил соседям благовония, а их совсем маленькая внучка.

Малышка росла не по дням, а по часам.

В мае она уже поползла, а в сентябре уже научилась ходить.

В полтора года Юйшэн уже уверенно ходила.

С того момента как она научилась ползать, Юйшэн стало нравиться подползать к двери, пыхтя и кряхтя и сидеть там с полудня и до самого вечера каждый день.

Потому что вечером все возвращались домой с работы.

Вдалеке в лучах заходящего солнца показались несколько знакомых фигур во главе с дедушкой Лю с улыбкой на лице.

- Ой, дорогая наша Наннан снова ждет дедушку!

Он снял мотыгу с плеча и отдал в руку сыну, после чего подошел к крошечной фигуре, сидящей у двери.

Губы Юйшэн расплылись в улыбке, ее большие черные глаза изогнулись в виде полумесяца. Она быстро вскочила на свои маленькие ножки и бросилась к дедушке Лю.

Он позволил ей взобраться к нему на плечи. Сердце дедушки Лю растаяло, кода малышка махая руками, обняла его за шею и улыбнулась еще нежнее, чем цветок маргаритка.

- Неужели Наннан соскучилась по дедушке? Дедушка возьмёт тебя к себе на спину и мы поиграем в лошадку!

Позади него держав две мотыги стоял Лю Далин с выраженной обидой на лице, думая о том, что он же ее отец!

Он подошел к дочери и не желая сдаваться, сказал:

- Наннан, а почему ты не бежишь ко мне и не кричишь, Папа, папа?! Беги ко мне, я покатаю тебя, как на самолете, хорошо?

- Папа ... папа ..., слова Юйшэн для Лю Далин были слаще меда.

Глаза дедушки Лю прищурились и он отвесил подзатыльник Лю Далин.

- Уходи, не создавай проблем, Наннан прибежала ко мне!

Вместо того, чтобы поддержать сына в глазах его дочери, он позволил себе так поступить с ним!

Лю Далин был необычайно расстроен, но он никому не мог об этом сказать.

Лю Эрлинь, Чэн Сюлань и еще несколько человек позади него чуть не рассмеялись.

Из дома вышла бабушка Лю с кувшином для воды и увидела, как Лю Юйшэн снова висит на шее у дедушки Лю, и тут же взорвалась:

- Ты еще долго будешь стоять у дверей, зайди в дом и помой руки к ужину!

- Старый, сколько раз я тебе говорила, что после работы, когда ты только что вернулся, в первую очередь помой руки, прежде чем брать Наннан! А что будет, если она заболеет! Наннан, спустись на землю, бабушка приготовила тебе сладкую кашу, она очень вкусная!

Дедушку Лю наругали, но он только виновато пробормотал:

- Как я могу быть грязным, выполняя работу на ферме. Просто я не видел Наннан целых полдня, я так счастлив!

Юйшэн обняла голову дедушки Лю двумя крошечными ручками

- Бабушка, бабушка… пффф, грязно!

Невнятные и детские слова вызвали счастливую улыбку у всех членов семьи.

Увы, дедушка Лю расстроился после слов бабушки Лю:

- Послушай, Наннан очень хорошо ко мне относится, а ты просто слишком много говоришь!

Он позволил Юйшэн спуститься на землю, после чего вымыл руки, ноги и свое лицо.

- Наннан – милая моя. Если ты действительно заболеешь, вся семья будет очень огорчена.

Оба мальчика пришли последними, каждая часть их одежды и кожи были очень грязными, хотелось спросить у них, откуда они пришли такими.

Как только Лю Чжися вошел в дверь, он достал из кармана пригоршню красных ягод и первым протянул их Юйшэн.

- Наннан, это ягоды, я собрал их специально для тебя, они сладкие!

- Я тоже собрал, я тоже собрал ягоды для своей сестры!

Лю Чжицю кричал в спину и топал ногой, опасаясь, что его сестра забудет его.

Как старший брат, Лю Чжися хотел быть идеальным братом для младшего брата и любимой младшей сестры, поэтому он кивнул:

- Мы собрали их вместе. Многие люди собирают их и осенью их трудно найти, так что они все для тебя.

Лю Чжицю был очень доволен и с ухмылкой тигра покачал головой.

Юйшэн рассматривала два детских, милых лица одно за другим:

- Брат, брат!

Мягкий, детский голосок называл обоих мальчиков, которые были настолько очарованы ею. Они смотрели на нее со своим детским умилением.

Эта сцена снова заставила улыбнуться взрослых членов семьи, в такие моменты усталость полностью проходит от улыбающихся лиц детей.

Дни проходили в такой теплой и дружественной атмосфере.

Юйшэн каждый день сидела у двери, ожидая возвращения семьи с работы. Дедушка всегда спешил обнять ее. Бабушка Лю также ругала его каждый день.

Перед дверями семьи Лю девочка, красотой похожая на куклу, кожа которой была подобна цвету нефритового молока, каждый день сидела у дверей дома и ждала возвращения своих близких. Она стала своеобразным символом в родной деревне.

Некоторые, жители деревни, проходившие мимо двери Лю, не могли удержаться, чтобы не рассмешить куколку, прежде чем пойти к себе домой.

Сидя на деревянном пороге, Юйшэн смотрела на красивый огненный закат с милой улыбкой на губах.

Ее домом была Деревня Синхуа, штат Наньлин.

Она была уединенной и не богатой, без высотных зданий, без разноцветных неоновых огней, без сверкающих золотом вещей.

Вместе с тем, это простое и деревенское место для многих людей было тихим и прекрасным раем.

К ее счастью, в этой жизни она наконец обрела близких, которые действительно любили ее.

С тех пор, как она появилась в семье, она стала просто младшей сестрой для своих братьев, близкой к сердцу для своей бабушки и настоящим сокровищем для отца и матери.

- Наннан, почему ты опять сидишь на пороге, дедушка скоро вернется, не жди его там. Бабушка Лю с умилением смотрела на малышку, похожую на куклу цвета нефритового молока с любовью и радостью.

Она действительно не знала, откуда взялась такая настойчивость у их малышки. С того момента, как она научилась ползать, она каждый день ждет своего дедушку, отца и мать у дверей дома.

Этого умного и разумного ребенка просто надо любить всей душой.

Юйшэн повернула голову с прищуренными глазами:

- Бабушка, погоди, погоди….

- Ладно, ладно, ладно, у тебя в сердце только дедушка, а про бабушку ты даже не думаешь.

- Люблю, бабушка, бабушка!

Бабушка Лю сразу почувствовала нежность, согревающее ее сердце, смеясь над этой невероятной малышкой. Бабушка вернулась на кухню, чтобы заняться делами.

Обернувшись, Юйшэн продолжала держать себя за щеки обеими руками, пристально вглядываясь в даль ожидая увидеть знакомые фигуры.

Один за другим жители деревни возвращались домой на закате. Даже оба мальчика, которые весело играли на улице, вернулись, но она так и не увидела других знакомых фигур.

Юйшэн стало испытывать чувство беспокойства.

- Где этот старик? Уже темно, а я не знаю, когда он вернется!… ругала бабушка Лю, подходя к дверям и повернув голову к перекрестку, ее глаза тоже наполнялись беспокойством.

На горизонте появилась испуганная фигура, со слезами на глазах она пошатывалась и подходила к дому.

Сердце Юйшэн замерло.

Бабушка Лю побежала к ней:

- Чен Сюлань, что случилось, что с отцом?

- Мама, мама! Отец, упал с горы! Деревенский врач сказал, что он умирает, и отправил нас в город...

Лицо Чэнь Сюлань было белым от ужаса, она вся запыхалась:

- Лю Далин и Лю Эрлин пошли просить телегу у семьи Ли, чтобы поехать в город. Я пришла за деньгами.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1452744

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
*- Наннан, а почему ты не бежишь ко мне и не кричишь, Папа, папа?! Беги ко мне, я покатаю тебя, как на самолете, хорошо?*
Эм... Она разве не в древние времена переродилась? Какие самолёты?
Развернуть
#
>штат Няньлин

А в оригинале точно так? Может "провинция" или типа того, про Китай же говорим.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь