Готовый перевод Married to the Male Lead’s Brother / Замужем за братом главного героя: Глава 9.3

Нин Чжи вошла в дом. Затем сверху спустился маленький мальчик. Он был намного выше, чем когда она видела его в прошлый раз.

Лу Шэньюань в детстве был светленьким и хрупким. На нем была чистая белая рубашка, но девушке он все равно не нравился.

— Тетя Фэн, — вежливо произнес Лу Шэньюань, — моей маме пришлось сегодня уехать. Пожалуйста, позаботьтесь о Сяо Цзюэ.

Как будто ему что-то пришло в голову, он продолжил:

— Я собираюсь встретиться со своими одноклассниками в библиотеке, поэтому не буду делать домашнее задание вместе с Сяо Цзюэ. Пожалуйста, тетя Фэн, передайте брату это сообщение и присматривайте за ним, когда он будет учить уроки.

— Будьте в безопасности, молодой господин, — очень ласково сказала служанка. — Я сообщу второму молодому господину. Не волнуйтесь.

Лу Шэньюань счастливо ушел.

Нин Чжи никогда не встречала эту тетю Фэн в доме Лу, поэтому решила, что та уже вышла на пенсию.

Она пошла за женщиной наверх, чтобы поискать маленького Лу Цзюэ.

Служанка средних лет открыла дверь в комнату, и Нин Чжи первой вошла внутрь. Она увидела, что маленький Лу Цзюэ все еще был одет в красную одежду и послушно сидел за столом.

Он сильно вырос со времен детского сада, и теперь ему было семь-восемь лет.

Черты его лица стали более четкими, он потерял часть своего детского жира, но его щеки все еще оставались пухлыми. Его глаза были черными и яркими, а красная одежда делала его светлым и мягким, как белая булочка.

— Сяо Цзюэцзюэ, — Нин Чжи подошла и радостно поприветствовала его.

— Маленький молодой господин, пора делать домашнее задание, — служанка тоже подошла к нему.

Мальчик был очень сосредоточен на своей головоломке и никак не реагировал.

— Маленький молодой господин, — голос горничной звучал несколько раздраженно.

Лу Цзюэ продолжал игнорировать ее.

Горничная сдвинула пазлы на столе в одну сторону и с силой ткнула пальцем в висок Лу Цзюэ.

— Ты что, глухой? Разве ты не слышишь, что я с тобой разговариваю.

— Прекрати!

Нин Чжи была ошеломлена действиями служанки, сразу после этого она вскочила и хотела оттолкнуть женщину. В следующую секунду ее рука прошла сквозь горничную, девушка вообще не смогла вступить с ней в контакт.

— Я сказала, ответь мне. Разве ты не слышишь? — горничная взяла маленького Лу Цзюэ за ухо и с силой дернула.

Когда Нин Чжи увидела, что ухо Лу Цзюэ мгновенно покраснело, то готова была взорваться от гнева. Эта чертова мегера!

Детское ухо такое хрупкое. Его очень легко порвать, если так сильно скручивать.

Нин Чжи хотела поднять книгу, лежащую рядом с ней, чтобы бросить в ведьму, но она не могла ни к чему прикоснуться.

— Отпустите его! Отпусти его! — сердце Нин Чжи обливалось кровью.

Ухо маленького Лу Цзюэ было полностью красным от скручиваний, но он, казалось, ничего не почувствовал. Его длинные кудрявые ресницы слегка дрожали.

Служанка давно поняла, что как бы она на него ни кричала и что бы с ним ни делала, он не заговорит, не заплачет и не даст отпор. Вот почему она была так откровенна в своих действиях.

Служанка отпустила его, ухо мальчика покраснело настолько, что казалось, из него может пойти кровь.

Нин Чжи быстро подошла к маленькому Лу Цзюэ и присела рядом с ним на корточки.

— Сяо Цзюэцзюэ, ты должен кричать. Ты не можешь просто позволить ей так обращаться с тобой.

Она протянула руку и слегка коснулась кончика его уха. Оно все еще было красным и горячим на ощупь.

Нин Чжи почувствовала, как ее сердце сжалось от боли. Это было ужасное чувство.

Она осторожно подула.

— Болит? Старшая сестра сделает тебе ху-ху*, хорошо? Ху-ху снимет боль, ладно?

п.п.: звук, когда человек дует на что-то.

Как оно могло не болеть, когда его так скрутили? Он просто не мог чувствовать боль как остальные.

Служанка шлепнула Лу Цзюэ по голове и закричала:

— Ты даже не издашь ни звука, когда тебя ударят. Конечно, ты дурак. Что я такого сделала в прошлой жизни, что должна заботиться о таком дураке, как ты, в этой жизни?

Нин Чжи попыталась заслонить маленького Лу Цзюэ, но рука служанки прошла сквозь нее и снова ударила мальчика по голове.

В этот момент в дверь кто-то постучал.

Служанка быстро прекратила свои действия и пошла открывать. За дверью стояла молодая служанка.

— Сестра Фан, госпожа просила принести десерт для маленького господина.

Служанка средних лет быстро взяла поднос и проворчала:

— Просто отдай его мне. Маленький господин делает домашнее задание. Я дам ему съесть его через некоторое время.

— Спасибо, сестра Фан. Благодарю за помощь.

После того как дверь закрылась, служанка посмотрела на маленького Лу Цзюэ, который тихо сидел за столом. Она перешла на другую сторону и начала есть пирожное.

Нин Чжи была так зла, что у нее скрипели зубы. Она осторожно погладила маленького Лу Цзюэ по тому месту, где его ударили.

— Старшая сестра будет продолжать дуть.

Нежный порыв ветра мягко коснулся красного лба. Было щекотно.

Мальчик поднял голову и посмотрел на Нин Чжи своими большими пустыми глазами.

— Сделай мне ху-ху, — молочным голосом произнес он.

— М-м-м. Старшая сестра будет делать ху-ху для Сяо Цзюэ.

http://tl.rulate.ru/book/55371/1787582

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Я так надеюсь, что эту служанку накажут в будущем за такое поведение😡
Развернуть
#
Спасибо большое!
Развернуть
#
Вот же гадина! Если не нравится присматривать, то увольняйся, а не строй из себя страдалицу!. А мать, что не видела, что ребёнка избивают? Тогда понятно, почему малыш не доверяет матери, не близок к ней. Ведь по идее самый близкий человек допустил, что над ним издевались. А братец видимо в курсе((
Спасибо за главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь