Сун Жо знала, что ее сестра любит выставлять себя в выгодном свете, но на самом деле она была очень разумным человеком.
— Если каждая свекровь в выдающихся семьях будет такой же разумной, как ты, то всем невесткам очень повезет.
Нин Чжи понятия не имела, что матушка Лу говорит о ней. Она поднялась наверх и вошла в кабинет с маленькой коробочкой.
За последние два дня она заметила, что Лу Цзюэ всегда делал одно и то же в одно и то же время. Например, в это время он всегда сидел за компьютером.
— Тираннозавр рекс, мы не можем играть с тупицами. Это сделает нас глупыми, — дверь в кабинет была закрыта не полностью, и изнутри доносился нежный голос маленького мальчика.
— Тупица, который не может говорить.
— Тупица, которого никто не любит.
— Тупица, который глупый, глупый, глупый.
— Тупица, который тупой, тупой, тупой.
Она вошла внутрь и увидела пухленького мальчика, стоявшего перед столом Лу Цзюэ. В руке он держал зеленого тираннозавра. На его пухлом лице было написано презрение.
— Кого ты сейчас назвал тупицей? — этот мальчик был сыном Сун Жо, двоюродным братом Лу Цзюэ.
Мальчика звали Чжигао. И он был умным. Он знал, что то, что он говорил Лу Цзюэ, и близко не было приятным. Теперь, когда его спросил взрослый, он не хотел говорить правду.
Нин Чжи напустила на себя сердитый вид:
— Тебя зовут Кокосовый пудинг?* Ты только что сказал, что тупица не может говорить. Если ты не ответишь мне, я буду считать, что ты тупица.
п.п.: «Кокосовый пудинг» несколько рифмуется с его именем.
Чжигао надулся и сказал своим детским голосом:
— Я – нет. А вот он – да, — мальчик указал на Лу Цзюэ мизинцем.
Лу Цзюэ, сидевший перед монитором в красном свитере, никак не отреагировал. Он просто печатал на клавиатуре. Свет от монитора отражался на его холодном и светлом лице, отчего он казался особенно красивым.
Нин Чжи отмахнулась от маленькой руки Е Чжигао, которая указывала на Лу Цзюэ, и наставительно произнесла:
— Ребенок не должен быть таким грубым и говорить глупости. Он твой старший двоюродный брат, — если Лу Цзюэ тупица, то кем была она в качестве его жены?
Обняв мягкую игрушку, Е Чжигао уставился на девушку.
— Все говорят, что он тупица. Он точно такой же, как тот тупица в моем классе. Он не разговаривает, и никто не хочет с ним дружить.
Нин Чжи почувствовала, что этот ребенок совсем не милый. Подойдя к книжной полке, она достала лежавший там кубик Рубика. Нин Чжи специально передвинула грани и спросила у вредного мальчишки:
— Ты знаешь, что это такое?
Малыш кивнул.
— Кубик Рубика. Наш учитель показывал нам его раньше.
Воспитательница в детском саду научила их играть с таким кубиком.
Нин Чжи положила его перед Лу Цзюэ. Она наклонилась к его уху и нежно сказала:
— Лу Цзюэ, не мог бы ты вернуть его в исходное состояние для меня?
Руки, набиравшие текст, остановились. Лу Цзюэ, слегка сжав тонкие губы, забрал кубик Рубика у жены.
Затем, прежде чем Нин Чжи и Е Чжигао успели понять, что происходит, они видели только движение рук Лу Цзюэ — кубик Рубика был восстановлен в исходное состояние менее чем за 20 секунд.
— Вот. Кубик Рубика был восстановлен. Возьми его, — низким голосом сказал Лу Цзюэ.
Нин Чжи была потрясена. Она видела кубик Рубика на полке и точно знала, что Лу Цзюэ знает, как с ним обращаться. Но она не думала, что он мастер в этом деле.
Опомнившись, она увидела, что рот Е Чжигао раскрылся от удивления.
Нин Чжи самодовольно поинтересовалась:
— Твой учитель также хорошо обращается с кубиком Рубика?
Е Чжигао покачал головой.
— Ты же видел, что твой двоюродный брат лучше твоего учителя. Так почему же он тупица? — Нин Чжи объяснила маленькому ребенку: — Твой двоюродный брат не любит говорить не потому, что он глуп, а потому, что он слишком умен и не любит разговаривать с глупцами.
— Он не разговаривает с тобой, потому что считает тебя глупым.
Е Чжигао надулся.
— Я не глупый.
— Видишь? Ты чувствуешь себя плохо, когда кто-то называет тебя глупым, верно? — Нин Чжи не удержалась и ущипнула его за пухлую щеку. — Твоему кузену тоже будет плохо, когда ты назовешь его глупым.
Е Чжигао опустил голову.
Нин Чжи пошла и заперла дверь в кабинет.
Затем она открыла две коробки, которые принесла из магазина десертов. В них лежали нежные пирожные.
Сладкий аромат пирожных наполнил кабинет, и Е Чжигао сразу же отвлекся на десерты.
Нин Чжи положила одно из них перед Лу Цзюэ и сказала мужу:
— Я проходила мимо этого магазина десертов после учебы и увидела длинную очередь. Я купила его специально для тебя.
Сегодня ей нужно было идти на занятия, и у нее не было времени готовить ему еду самой. Она не была уверена, что купленная в магазине еда сделает его счастливым и позволит ей получить маленькие солнца.
Лу Цзюэ быстро взглянул на нее.
— Поторопись и поешь, — Нин Чжи положила ему в руку маленькую вилку.
Лу Цзюэ молча ел.
Малыш, стоявший напротив них, сглотнул. Его большие и черные глаза были прикованы к пирожным.
Нин Чжи снова улыбнулась.
— Этот магазин десертов очень известен. Их крем очень сладкий и имеет насыщенный шоколадный вкус. А еще есть эти свежие фрукты...
Маленький ребенок снова сглотнул. Своей пухлой маленькой рукой он крепко сжимал мягкую игрушку. Он так сильно хотел пирожное; он был уверен, что его тираннозавр-рекс тоже хочет немного.
Нин Чжи подцепила вилкой маленький кусочек и помахала им перед Е Чжигао.
— Вкусно пахнет?
Малыш честно кивнул.
— Да.
— Но ты все равно не можешь его попробовать! — словно дьявол усмехнулась Нин Чжи
Е Чжигао с зажатым в руке тираннозавром был шокирован.
— Ты собираешься плакать? — спросила она его.
Мальчик держал губы плотно сомкнутыми.
Нин Чжи была более злой, чем современное общество.
— Ты все равно ничего не получишь, даже если заплачешь, — предупредила девушка.
Она была очень справедливым человеком. Ему не следовало называть Лу Цзюэ дураком.
http://tl.rulate.ru/book/55371/1624061
Сказали спасибо 703 читателя