Готовый перевод Barbaric proposal / Варварское предложение [KR]: Глава 7. Если вы сможете это вынести (2)

― Это...

Что за странную фразу он сказал.

Он не хочет, чтобы ее кто-то забрал? Так он первый же ее и украл. Но Блэк говорил так, словно Лиэне принадлежала ему с самого начала.

― Почему вы так говорите?

― Теперь я рад, что не позволил вас забрать.

― Лорд Тива...

― Если бы вышли замуж за кого-то другого, всё бы усложнилось... Мне было бы сложно это вынести.

Блэк словно разговаривал сам с собой, он говорил невнятно и расплывчато, словно во сне.

― Могу я вас поцеловать?

Затем он перевел затуманенный взгляд на ее губы. Он провел языком по сухим губам, словно умирал от жажды.

― Я...

― Это значит «нет»?

О нет... Это ловушка.

Она посмотрела на сухие губы мужчины и почувствовала, что ее губы начали гореть еще сильнее.

Лиэне решила не обманываться той внезапной жаждой.

Это всё из-за высокой температуры.

Всё это происходит из-за того, что он ошибочно принял жар от лихорадки за желание. Как только температура спадет, он тоже охладеет к ней. Потому что его ухаживания ненастоящие. Как будто ему нужно ее разрешение.

― Вы не сможете вечно избегать меня. Я не просто мужчина, ищущий вашего внимания. Мы скоро поженимся.

Блэк всё еще выглядел возбужденным из-за жара. Лиэне прикусила губу, глядя в его затуманенные глаза, которые отличались от его обычного взгляда.

― Как мне добиться вашего разрешения?

Может быть...

Если он настолько опьянен жаром, что ошибается. Она могла бы воспользоваться этой ситуацией.

― Пообещайте мне кое-что.

― Что?

Честно говоря, он уже дал ей множество обещаний. Он пообещал защищать Наукэ, разрешил родить ее незаконнорожденного ребенка и сказал, что обеспечит ему безопасность и суверенное право в будущем.

Если посмотреть на результат, то именно Лиэне выигрывает от этого брака.

Он также предоставил ей мощную армию, благодаря которой ни один захватчик даже не посмотрит в сторону Наукэ, к тому же Блэк будет платить им вместо Лиэне.

Возможно, Наукэ нужен был такой король, как Блэк.

Муж, который заполнит собой всю пустоту.

Лиэне хотела, чтобы он исполнил все обещания, которые дал ей.

Она хотела, чтобы их брак был настоящим.

― Если вы так сильно хотите, чтобы этот брак состоялся, вы должны приложить все усилия, чтобы сохранить его.

― Что вы имеете в виду?

― Не нарушать свои обещания и не разрушать наш брак.

Блэк вздохнул. Он не мог понять, почему она это говорила.

― Я искренне прошу об этом.

― Что принцесса предложит мне в обмен на это обещание?..

Настала очередь Лиэне вздыхать.

― Если вы дадите мне это обещание, я тоже буду стараться изо всех, чтобы возжелать лорда Тивакана... Это мое обещание вам.

Он ответил очень быстро.

― Хорошо.

― Лорд Тивакан...

― Если бы я хотел всё испортить, я бы сделал бы это с самого начала. Я бы не сделал вам предложение.

Сказав это, Блэк притянул к себе Лиэне за талию. Было сложно поверить, что на самом деле он ранен в плечо.

Держа ее одной рукой, другой он нежно откинул голову Лиэне назад. Она почти лежала в его объятиях, Блэк накрыл губы Лиэне своими. Как только их губы соприкоснулись, у нее зашумело в ушах, а голова опустела.

Горячее дыхание коснулось ее губ. Неосознанно она обхватила обеими руками Блэка за шею. Ей казалось, что она упадет, если не будет за него держаться.

Ощущение от губ этого мужчин было для нее совершенно новым. Поцелуи ее жениха были другими. Поцелуи, с которыми была знакома Лиэне, были нежными. Этот был совсем не таким.

https://novel-phinf.pstatic.net/20210423_4/novel_16191596283481bbjk_JPEG/EC95BCEBA78C_007.jpg?type=w650_2g

― Думаю, нам следует остановиться на этом...

В конце концов, этот нескончаемый вихрь, который подхватил ее, остановился. Уткнувшись лицом в нежную кожу ее шеи, Блэк тихо прошептал:

― Не знаю, смогу ли и дальше оправдывать всё лихорадкой.

Его губы всё еще казались ее обнаженной кожи. Лиэне почувствовала, как его дыхание щекочет ее шею. Придя в себя, она оттолкнула Блэка. Лиэне надеялась, что он заметил, как дрожат ее руки.

― Я забыла, что вы ранены.

― ...

Блэк нежно отпустил Лиэне. Она быстро вскочила с кровати и произнесла, пытаясь притвориться спокойной.

― Тогда я оставлю вас отдыхать. Надеюсь, вы скоро поправитесь.

― Обязательно. Особенно теперь, когда я знаю, что мне не нужно использовать мой жар в качестве оправдания.

Блэк говорил медленно, словно во сне. Даже его голос звучал сонно.

― Спокойно ночи.

Произнесла она, когда услышала его сонный голос. Лиэне быстро покинула спальню Блэка, опасаясь, что эта сонливость заразит и ее. Уходя, она мысленно молилась.

Пожалуйста, не забудьте о своем обещании. Даже если позже вы узнаете, что я вас обманула, пожалуйста, просто поступите, как вы пообещали мне.

***

Но сдерживать обещания никогда не было легко.

― Принцесса.

Когда Лиэне вернулась к себе, кто-то ждал ее там. Она думала, что комната будет пустой, поэтому почти закричала.

― Вероуз...

― Тсс.

Вероуз приложил палец к губам.

Он оглядел комнату еще раз, чтобы убедиться, что рядом никого нет. Это значило, что он хотел сказать что-то, что необходимо было сохранить в тайне.

― Мне удалось избавиться от них на какое-то время. Я еще не до конца уверен, но, кажется, за мной кто-то следит.

Лиэне понизила голос и прошептала.

― Что происходит?

― Мне нужно показать вам кое-что.

Вероуз работал как с Фермосом, так и с некоторыми другими тиваканцами, чтобы организовать поисковую группу для розыска нападавшего.

При этом он обнаружил кое-что еще. Что-то, о чем варвары не знали.

― Это...

Вероз порылся в рукаве и что-то вытащил.

― Вы же узнаете это, правда?

― ...

В руке Вероуза был толстый, продолговатый лист, длиной в два пальца. Для других людей это был просто лист. Но на конце листа виднелся небольшой след от нити. Это было украшение для стрел ее бывшего жениха.

― Я нашел их совсем недавно.

― ...

― Я обнаружил их, когда шел по следу нападавшего.

Лиэне почувствовала головокружение. Смысл его слов был очевиден. Ее бывших мог быть жив. Возможно, они не знали, что он не умер, поэтому он смог обмануть тиваканцев и проникнуть в замок Наукэ.

И выстрелил из лука...

Прямо в Блэка.

― Принцесса! Вы в порядке?

Только когда Вероуз попытался поддержать ее, Лиэне поняла, что шатается.

― Всё в порядке... Нет, всё не в порядке. Этот человек... Этот человек, возможно...жив?

― Этого я не знаю. Кто-то мог использовать стрелу сэра Кляйнфелтера.

Звучало неубедительно. Ей нужны были доказательства.

― Гроб... Вы же еще не открывали его?

Шесть гробов, привезенных Блэком, лежали в королевской часовне, ожидая похорон. Естественно, она думала, что одно из тел принадлежит ее бывшему жениху.

― Нет. Вы хотите проверить?

― Да, я должна...

― Я согласен с вами. Но, принцесса, вам лучше подготовиться заранее.

Сегодня обычно спокойный голос Вероуза звучал тяжело. Как будто он взвешивал то, что собирался произнести.

― Если сэр Кляйнфелтер жив, за кого вы выйдете замуж?

― ...

Она не могла ответить на вопрос. Лиэне приняла предложение другого мужчины, не расторгнув официально помолвку с предыдущим женихом. И сегодня она дала обещание этому человеку, в которого стреляли из лука, приложить все усилия, чтобы сделать их брак настоящим. И, возможно, в него стрелял ее бывший жених.

― Сначала я должна всё увидеть... Своими глазами.

Лиэне заставила себя выпрямить спину, борясь с головокружением, которое, казалось, пытается поглотить ее.

― А потом я подумаю об этом.

Если ее бывший жених жив.

Если он рискует своей жизнью, чтобы предотвратить этот брак.

Что же ей тогда делать?

― ...

Лиэне отбросила эти мысли и повернулась. И отправилась быстрым шагом в часовню.

***

Бах!..

Массивная крышка гроба сдвинулась, издав громкий звук.

― Принцесса!.. Вы не ранены?

Вероуз быстро отдернул Лиэне, которую чуть не сбила крышка гроба.

― Этого человека...здесь нет, да?

Этот гроб был последним. Ни в одном из шести гробов, которые сегодня привез Блэк, не была тела ее жениха. Однако, в одном из них лежал труп, который им притворялся, одетый в шлем и плащ, расшитый гербом семьи Кляйнфелтер.

Кто-то занял его место, чтобы спасти ее жениха от смерти.

― Да.

― Значит, он жив.

На ее бледном лбу выступил пот.

― Думаю, да. И сегодняшняя стрела...

― Этот человек собирается бороться, верно?

― Думаю, да. Будь я на месте сэра Кляйнфелтера, я поступил бы также.

Кап.

Пот начал стекать по лицу.

Лиэне должна была сделать выбор.

Бороться или податься силе.

Поверить в преданность ее жениха или в страсть, навеянную жаром.

― Сэра Кляйнфелтера, скорее всего, укрывает Председатель.

Продолжил Вероуз. Значит, поиски ни к чему не приведут.

― Там он в полной безопасности. Прежде всего, нужно отправить письмо...

Прежде чем Вероуз закончил...

Скрииип.

Они услышали скрип открывающейся двери часовни. Когда они в изумлении повернули головы, они увидели тиваканских наемников, включая Фермоса.

― Боже мой... Так это были вы, принцесса. Что вы здесь делаете?

***

Могли ли...они нас слышать?

К счастью, в часовне было темно. Посмотрев на лицо Фермоса, она с облегчением поняла, что он не заметил, как она переменилась в лице, увидев их.

― Что вы здесь делаете?

В голосе Фермоса звучало сомнение.

В такой поздний час должна быть веская причина, по которой принцесса Лиэне находилась в часовне, которая располагалась далеко от главного дворца, только с капитаном стражи.

― Вы опознавали тела? Как странно.

Стекло монокля Фермоса отражало лунный свет, проникающий через маленькое окошко. Холодный лунный свет был подобен лезвию.

― Разве в Наукэ нет обычая, на тела умерших людей нельзя смотреть до похорон?

― ...

Это было правдой. Лиэне и Вероуз не знали, что сказать.

― Есть что-то, о чем должен знать господин?

― Это...

Лиэне прикусила губу, прежде чем с трудом заговорить. Ей нужно придумать оправдание. Если они обнаружат, что ее жених всё еще жив, всё выйдет из-под контроля.

― Я просто прощалась...

Тиваканцы должны думать, что командир рыцарей Арсака мертв. Значит ей надо убедить их в этом.

― Если не сделаю этого сейчас, то потом не будет времени.

― Хм...

Хотя он и не сказал этого, было очевидно, что Фермос не поверил ей.

― Мы с лордом Тиваканом уже пообещали друг другу постараться сделать этот брак настоящим. Поэтому...

― Так, значит, это ваш жених, и принцессе понадобилось время, чтобы проститься с ним?

― Да...

Я смогла его обмануть?

Теперь ее жених официально мертв.

Лиэне почувствовала странный озноб. Словно она стоит голая посреди снежной бури.

Монокль снова сверкнул, словно лезвие.

― Хм, раз вы так говорите. Хорошо. Я передам эти слова господину.

― Я уверена, что он поймет...

Лиэне слегка кивнула, стараясь казаться спокойной.

― Мне пора идти. Я помолюсь, чтобы поиски этой ночью дали результат.

― Если вы искренни, то благодарю вас, принцесса.

Фермос вежливо отступил в сторону от входа в часовню.

― Можете идти. Мы с вами еще увидимся.

― Конечно.

Лиэне первая повернулась к нему спиной. За ней проследовал Вероуз.

http://tl.rulate.ru/book/55359/1466758

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод) Боже не тупи, стрела летела в тебя!
Развернуть
#
Аааа, какой горячий поцелуй
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь