Готовый перевод 죽음을 희망합니다 / Надежда на смерть [KR]: Глава 41. Случайности не случайны

            ― Не дайте никому сбежать! Сначала найдите Беллу!

      ― Есть!

      После приказа Рэнделла все рыцари синхронно разошлись. Рэнделл с холодным лицом поднял чей-то кубок со стола. Когда он поднес стакан к носу, до него донесся сладкий опьяняющий аромат.

      «Они продавали алкоголь, смешанный с наркотиками, вызывающими привыкание?»

     

      «― «Таверна без вывески»?»

      Несколько дней назад. Рэнделл, который просматривал недавно переданный ему Остином отчет о личности посетителей поместья маркиза, заметил знакомое название и нахмурился. Разве не в этом месте недавно побывала Сильвия, когда внезапно исчезла с улицы? Он провел кончиком пера по отчету и еще раз проверил его содержание. Питейное заведение, таверна без вывески. Имя владельца… Финк.

      «― Но владелец этого места определенно…»

      Разве это не женщина по имени Белла? Вместе с замешательством пришло осознание.

      «― …Остин».

      «― Да».

      «― Проверь это место. Подробно, ничего не упуская. Там определенно что-то есть».

      Как только Рэнделл понял, что имя владельца бумаге отличается от того, кого он видел, он почувствовал что-то подозрительное и провел тайное расследование. Таким образом, обнаружив, что помимо дела маркиза Сейкрина, эта таверна была связана с незаконными азартными играми и распространением наркотиков, вызывающих привыкание, он спланировал внезапное нападение.

 

      ― Что насчет азартных игр?

      ― Я нашел это. Вон там, под столом, есть устройство. Но владелец…

      Пока все шло согласно плану. За исключением того, что не удалось поймать владельца, «Беллу». Рэнделл обыскивал игровой зал и таверну вместе с рыцарями. В этот момент один из рыцарей подбежал к нему и закричал:

      ― Господин! Я нашел место, которое, похоже, является выходом из потайного хода в лесу!

      ― Отправляемся прямо сейчас.

      Рыцари Белфора разместились снаружи, готовясь к побегу клиентов нелегального игорного заведения и сотрудников таверны. Услышав доклад, Рэнделл направился прямо в лес. Когда рыцари расчистили необычно густые кусты, внутри обнаружился темный, похожий на пещеру проход. Он вел в сторону таверны без вывески.

      ― Заходим. Не теряем бдительности.

      Рэнделл вытащил меч и вместе с рыцарями начал пересекать проход спиной вперед. Он шел, заглушая шаги, затем поднял руку, чтобы остановить рыцарей, когда почувствовал чье-то присутствие за углом, и прислушался. Сухой голос слабым эхом отразился от стен.

      ― …ей целью. Не герцог.

      «…Двое?»

      Возможно, она сбежала с кем-то из сотрудников, но звук, эхом разносившийся по коридору, исходил от двух человек. Будь там один или двое, сначала их нужно поймать. Рэнделл отогнал от себя эти мысли и тихо махнул рукой. В тот момент, когда рыцари в унисон сделали по его сигналу, из прохода внезапно подул сильный ветер.

      ― Кха!

      ― Осторожно!..

      Ветер был достаточно сильным, чтобы сдуть даже крепких рыцарей, и они еле держались на ногах, схватив друг друга за руки. Рэнделл поднял руку, чтобы защитить глаза, и крикнул:

      ― Остин!

      Услышав свое имя, Остин сделал сложный пасс рукой и рассеял магию вокруг Рэнделла. Когда ветер ослаб, герцог бросился за угол. Сразу же после этого он столкнулся с уникальным светом телепорта, мерцавший в разреженном воздухе, и человеком, который прикрыл свое тело и лицо черным плащом.

      ― !..

      Неизвестный человек перестал рисовать знаки телепорта и отвернулся, словно удивившись появлению Рэнделла. От этого движения подол длинного плаща затрепетал, ненадолго обнажив стройные лодыжки. Рэнделлу они почему-то показались знакомыми. Закончив, незнакомец растворился в воздухе вместе со светом. Вскоре после его исчезновения ветер, который, казалось, разрывал внутреннюю часть прохода, также мгновенно стих.

      ― …

      ― Господин! С вами все в порядке?

      Рэнделл, прищурившись, с ощущением дежавю смотрел на то место, где он исчез. Как только ветер стих, прибежали рыцари и Остин. Остин встал рядом с Рэнделлом и смущенно опустил голову.

      ― Мне очень жаль, милорд. Я пытался уничтожить сам ветер, но сделать это было непросто, потому что противник не был обычным магом… Милорд?

      Остин озадаченно наклонил голову, когда Рэнделл замер, как статуя, глядя в одну точку. Услышав, как его позвали, герцог тихо произнес:

      ― …Поймали всех, кроме Беллы?

      ― Насколько мне известно, да.     

      ― Тогда возвращаемся в замок.

      ― …Что? ― удивленно спросил Остин, услышав внезапный приказ, но Рэнделл отвернулся, не сказав ни слова.

      Снова взглянув на рыцарей, он спросил с непонятным выражением лица.

      ― Сильвия… Где сейчас моя жена?

      ***

      Сильвия появилась перед Беллой как раз перед тем, как та напала на рыцарей. Белла испугалась и рефлекторно отдернула руку, увидев, что она появилась словно из воздуха.

      ― Что за!..

      ― Молчи. Я здесь, чтобы помочь, ― предупредила Сильвия тихим голосом.

      При этих словах Белла скривила губы, но выражение лица ее все еще оставалось настороженным.

      ― …Что. Я думала, что ты паразит тьмы, так предлагаешь мне помочь, а ты человек, верно? Зачем человеку помогать мне?

      ― Так, значит, паразиты тьмы действительно находятся на территории Белфора, и ты контактируешь с ними.

      Белла вздрогнула, когда поняла, что, сама того не осознавая, допустила утечку информации.

      «А она не очень умная».

      Подумала Сильвия и быстро и тихо произнесла:

      ― Нельзя, чтобы тебя сейчас здесь поймали. Я отправлю тебя на окраину герцогства, а после этого ты должна будешь сбежать самостоятельно.

      ― Что за чушь… ― пробормотала рот, усмехнувшись.

      Сильвия проигнорировала ее слова, и импульсивно выпалила, сама не понимая почему.

      ― И если ты что-то замышляешь, то герцогиня должна быть твоей целью. Не герцог.

      Закончив говорить, Сильвия ощутила присутствие других рыцарей и применила свою магию. Это был сильный ветер, похожий на тайфун, который был вызван пассом руки, легким, как крылья бабочки.

      ― Кха!

      ― Осторожно!..

      Увидев, что рыцари запаниковали из-за сильного ветра, Сильвия немедленно создала круг телепортации позади Беллы. Затем она протянула правую руку и толкнула Беллу в плечо.

      ― Ты!..

      Белла попыталась что-то сказать, свирепо глядя на нее, но вскоре ее силуэт превратился в свет и рассеялся. Как только Сильвия убедилась, что Белла покинула это место, она начала создавать новый круг телепортации, чтобы вернуться в замок.

      ― Остин!

      Именно тогда послышался резкий оклик, и за ее спиной появилась знакомая фигура.

      ― !..

      Удивленная Сильвия рефлекторно обернулась. Она не думала, что Остин сможет хоть на мгновение рассеять ее магию. Это было понятно, поскольку все, что Сильвия видела до сих пор не соответствовали званию архимага. Но Сильвия, к которой сразу же вернулось самообладание, быстро вернулась в замок, используя телепортацию. Вернувшись в свою пустую комнату, она сняла заклинание с лица, отправила плащ в угол склада замка, а затем спокойно села на диван и открыла книгу. Вскоре после того, как Сильвия отдышалась, в дверь постучала Тельма.

      ― Госпожа, господин…

      ― Сильвия, позвольте мне войти на минутку.

      Рэнделл открыл дверь прежде, чем услышал ответ, что было нехарактерно для него. Он вошел большими шагами, но остановился, увидев Сильвию, сидящую на диване. Она поприветствовала его, намеренно неторопливо закрыв книгу.

      ― Вы в верхней одежде в такой час. Собираетесь куда-то?

      ― …

      ― Рэнделл?

      Рэнделл молча уставился на Сильвию в ночной сорочке и халате, а затем внезапно опустил взгляд. Белые тонкие лодыжки выглядывали из-под одежды. Ему казалось, что они были точно такими же, как у неопознанного мага, с которым он недавно столкнулся.

      «…Этого не может быть».

      Рэнделл приоткрыл рот, подавляя тревогу, которая нахлынула инстинктивно.

      ― Нет, я только что вернулся. Я думал, что вы уже легли спать.     

      Рэнделл снял перчатки и осторожно взял ладонь Сильвии голой рукой. Он прикоснулся губами к белой тыльной стороне ладони, легонько поцеловал ее, а затем выпрямился.

     죽음을 희망합니다 - 41. 우연이 겹치면 우연이 아니다 삽화

      ― Спокойной ночи, жена.

      ― …И вам.

      Сильвия кивнула, сжав руку, которую он поцеловал, другой, потому что она по какой-то причине чувствовала щекотку от тыльной стороны ладони.

      «Все дело в том, что Рэнделл чуть не поймал меня. Да, именно так».

      Она оборвала свои мысли, отведя взгляд от спины Рэнделла, который покидал ее комнату.

      ***

      На следующий день было объявлено, что в «таверне без вывески» находился нелегальный игорный дом, а также там продавали алкоголь, смешанный с наркотиками, вызывающими привыкание. Те, кто часто посещал нелегальное игорное заведение, а также его сотрудники не смогли избежать наказания. Белла, владелица таверны, была объявлена в розыск. Кроме того, когда Белла исчезла, такие симптомы, как потеря памяти и головная боль, которые появились у маркиза Сейкрина, полностью исчезли, и также была очищена его репутация.

      ― Я сопровожу вас, госпожа.

      ― Спасибо, сэр Седарс.

      Светский сезон подходил к концу, но Рэнделл был занят делами, связанными с Беллой, поэтому Сильвия отправилась на бал вместе со своим эскортом Джеффри в качестве своего партнера. Сегодняшний вечер должен был состояться в особняке графа Серада. Поскольку прием устраивала графиня Серад, известная как самая разговорчивая и общительная на Севере, банкетный зал был полон людей. Филия, на которой тот инцидент тоже отразился, также присутствовала на балу с посвежевшим лицом. Но она поморщилась, когда увидела Сильвию и Джеффри рядом друг с другом.

      «Он снова улыбается. Почему бы тебе просто не пришить уголки губ?»

      Увидев, как Джеффри улыбается Сильвии, Филия разозлилась и направилась к ним широкими шагами. Она нарочно повысила голос и громко поздоровалась.

      ― Филия Сейкрин приветствует герцогиню. Отлично выглядите, похоже, живется вам хорошо.

      Филия тонко улыбнулась, словно говоря: «Нравится флиртовать с моим мужчиной?». Сильвия заметила, что Филия затевает с ней ссору, и слегка нахмурилась.

      «Вот опять».

      Она услышала неожиданную историю от Рубеи, которая некоторое время назад посетила герцогство.

      «― Леди Сейкрин?»

      «― Да. Она заткнула рты аристократам, и в каком-то смысле казалась более активной, чем я», ― ответила Рубеа, грациозно подняв чашку.

      Мало того, что она прервала аристократок в комнате отдыха, так еще и защищала их на каждом балу. Сильвия, которая знала, что Филии нравится Рэнделл, пришла в замешательство.

      «― …Может, я ей нравлюсь?»

      «Вы про леди Сейкрин, герцогиня?»

      «― Не могли бы вы перестать смотреть на меня, как на человека, который несет чушь, графиня?»

      Сильвия думала об этом, но со стороны Филии, с которой она встретилась сегодня, опять чувствовалась какая-то натянутость. Однако Сильвия не могла понять причины такого отношения.

      «Рэнделла со мной сегодня нет, так почему?..»

      Сильвия озадаченно наклонила голову и поняла, что взгляд Филии направлен не на нее. Скосив глаза, она поняла, куда та смотрела.

      «…Джеффри?»

      Джеффри Седарс. Это был ее эскорт-рыцарь. Джеффри ловко избегал взгляда Филии и смотрел в другую сторону. В голове Сильвии, которая это увидела, родилась одна гипотеза.

      «Не может быть. …Она ведет двойную игру? Филия намерена одновременно обладать правителем Севера и многообещающим новичком? Неважно, насколько она молода, это немного…»

      Сильвия теперь смотрела на Филию несколько жалостливым взглядом. Как человек, проживший очень долго, она почувствовала необходимость дать совет о том, что вести двойную игру – это очень плохо, несмотря на то что они были соперницами. Кроме того, Сильвия хотела поблагодарить ее за предотвращение слухов на балу.

      ― Леди Сейкрин, может выпьем вместе чай, если вы не против? Я хочу вам кое-что сказать.

  

http://tl.rulate.ru/book/55356/3434366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь