Готовый перевод Keyboard Immortal / Клавиатурный бессмертный: Глава 637. Толкай и тяни

Все они поспешили во Дворец Мира. Обычным подданным часто было трудно попасть во дворец, но с принцем и принцессой во главе, а также сопровождающими их личными евнухами императрицы все прошло гладко.

По пути Маленький Гуи украдкой смотрел на парня, подтверждая их дружбу. Проходя мимо Цзу Аня, он тихо произнес: “Благодарю вас, мой господин, за спасение моей жизни”.

Люди, что работали во дворце, обычно были сообразительными личностями. Он, очевидно, знал, что вчера его чуть не убили, и он остался жив только благодаря Цзу Аню. Мало того, он даже был повышен до должности личного евнуха императрицы.

Цзу Ань улыбнулся. “Ты слишком добр”, - ответил он. “Мы просто помогали друг другу”.

Это было именно то, что Маленький Гуи хотел услышать. Еще больше его обрадовало отсутствие высокомерия в поведении собеседника. “Мы должны найти возможность стать еще ближе в будущем”.

Он не осмеливался говорить слишком долго, особенно при таком количестве людей вокруг. С этими последними словами он двинулся вперед, показывая дорогу.

 

Цзу Ань тоже улыбнулся. Он знал, какими грозными могут быть евнухи, после всех драм, которые он просмотрел в своем предыдущем мире. Лучше всего было по возможности не обижать этих парней, и было бы еще лучше, если бы Цзу Ань смог с ними поладить.

Конечно, парень должен был убедиться, что все это было сделано в тайне. Большинство придворных наверняка смотрели бы на него свысока, если бы его всегда видели ошивающимся рядом с какими-то евнухами.

Несмотря на то, что они перекинулись лишь кратким словом, их разговор не ускользнул от ушей принцессы. Она подошла к Цзу Аню. “Ты знаком с евнухами Дворца Мира?” – спросила она, нахмурившись.

Цзу Ань почувствовал ее сладкий аромат. “Именно этот евнух отвел меня в прошлый раз, когда императрица пригласила меня на аудиенцию”, - ответил он.

“Вы двое стали так близки всего после одной встречи?” - Принцесса нахмурилась, в ее голове зазвенели тревожные колокольчики. Пыталась ли императрица внедрить своих шпионов в восточный дворец?

“Может быть, я просто дружелюбный человек от природы”, - ответил Цзу Ань со смешком. В то же время он не мог не заметить настороженности принцессы. Конечно же, казалось, что невестки питают естественную враждебность к своим свекровям, независимо от того, в каком мире они находятся. Более того, императрица не являлась биологической матерью принца, что было еще одним фактором, подпитывавшим подозрения принцессы.

Би Линглонг на мгновение потеряла дар речи.

Этот парень считает себя от природы дружелюбным человеком? Откуда, черт возьми, берется его уверенность?

Его дерзкое выражение лица действительно вывело ее из себя. В ее сознании возник бесстрастный, непоколебимый образ золотого жетона Одиннадцатого. Вот каким должен быть мужчина!

Когда она вспомнила, как он обнимал ее вчера, то внезапно почувствовала теплоту на своей талии. Это то место, куда он вчера положил свою руку…

Принцесса почувствовала, что ее щеки начинают гореть. Она поспешно прогнала случайные мысли. “Почему императрица вчера разыскивала тебя?” – спросила она.

“Ничего особенного. Она просто была обеспокоена надежностью нового секретаря наследного принца. Ее также интересовали подробности того, что случилось с Ши Куном”, - ответил Цзу Ань.

Принцесса уставилась на него. “И что ты ответил?”

Императрица была хозяйкой своего собственного дворца, и для нее было естественно спрашивать обо всех этих вещах. Однако по какой-то причине принцесса чувствовала себя неуютно. Словно императрица посягала на владения Би Линглонг.

 

“Конечно, я ответил, что я надежный человек. Что касается вопроса, касающегося Ши Куна, я сказал ей лишь ту версию, что вы велели распространять.” Цзу Ань не был удовлетворен тем фактом, что ему приходилось отвечать на вопросы, поэтому он сменил тему. «Хм? Почему я нигде не вижу бабушку Мо… Кхм, я хотел сказать, вашу личную горничную?”

В голосе принцессы появились слегка встревоженные нотки. “Она была серьезно ранена во вчерашней ожесточенной битве, и ее душа была повреждена. Жаль, что в госпитале не нашлось подходящего лекарства для ее лечения. Все, что она может делать, это отдыхать”.

Цзу Ань был ошеломлен этим откровением. Итак, принцесса отправилась в госпиталь за лекарствами для своей горничной! Но почему она вдруг отдала лекарство мне?

Ронг Мо могла бы запросто упасть в обморок, если бы узнала об этом.

Парень вспомнил, как принцесса была увлечена его другой личностью, и ему в голову пришла внезапная мысль. Он рассмотрел эту красотку вблизи. Красивые глаза и овальное лицо с влажными и красными губами – парень должен был признать, что Би Линглонг действительно была великолепным экземпляром. Девушка была достаточно хороша, чтобы считаться для него хорошей парой.

Его взгляд остановился на красной отметине между ее бровями. Из чего сделана эта штука? Иногда она похоже на цветок сливы, а иногда – на клевер. Выглядит довольно стильно.

Принцесса собиралась сказать что-то еще, но заметила, как пристально на нее смотрит Цзу Ань, как только она подняла на него глаза, то нахмурилась. “Господин Цзу, пожалуйста, помни о своем статусе”.

Почему он так на меня смотрит? Этот парень устал от жизни?

Будь это кто-то другой, она, возможно, взорвалась бы на месте, но девушка знала, что этот парень был всего лишь простолюдином из города Яркой Луны и добрался до своего положения только благодаря серии случайных совпадений. Вполне естественно, что он не понимал некоторых правил.

Если она что-нибудь натворит, могут всплыть слухи. Ее социальное положение сейчас было довольно шатким, и за ней наблюдало бесчисленное множество глаз. Чем меньше осложнений, тем лучше.

Цзу Ань потерял дар речи, когда увидел, что наследная принцесса отвернула голову, словно избегая взгляда извращенца. Тебе обязательно заходить так далеко? Я просто смотрел на твою метку красоты. Я не испытывал к тебе вожделения или что-то в этом роде.

 

 

Вскоре их отряд добрался до Дворца мира. Принцесса и наследный принц вошли, чтобы засвидетельствовать свое почтение, и императрица улыбнулась в ответ. Она не удостоила Цзу Аня ни единым взглядом. Императрица и принцесса дружелюбно беседовали.

Цзу Ань презрительно фыркнул. Посмотрите на этот акт любви матери и ребенка. Принцесса явно не доверяет императрице, и императрица только вчера выразила свое недовольство принцессой. И все же, когда они встречаются лицом к лицу, то выглядят как лучшие друзья!

Тск, женщины действительно ужасны.

После небольшой беседы императрица наградила слуг восточного дворца за службу по защите наследного принца и принцессы.

Принцесса искоса взглянула на Цзу. Награждать остальных – это одно, но этот парень вчера удрал до начала всех событий. Какой гребаный вклад он внес?

Успокойся, успокойся. Ты мудрая и добродетельная леди. Как ты можешь употреблять такие грубые слова?

На толстого наследного принца снизошел порыв, и он начал закатывать истерику, требуя еды. Императрица как раз собиралась отослать их прочь, но увидев слезы принца, улыбнулась. Она приказала горничным отвести их в сторонку, чтобы перекусить.

У принцессы не было другого выбора, кроме как согласиться. Ей не нужно было беспокоиться о том, что еда может быть отравлена, потому что наследный принц являлся ребенком старшей сестры нынешней императрицы. Они были на одной стороне, объединившись против короля Ци.

То, как ее муж поедал предложенную пищу, было крайне неловко. К сожалению, она не могла раскрыть своих истинных чувств, заставив себя просто смотреть в сторону. Лорд Одиннадцатый, спасший ее от опасного кризиса, невольно снова возник в ее сознании, и она внутренне вздохнула.

Остальных слуг из восточного дворца также перевели в другую часть дворца для угощения. Все они были чрезвычайно тронуты выражением признательности императрицы.

 

Маленький Гуи тайно отвел Цзу Аня в другую часть дворца. Императрица удобно устроилась в глубоком кресле, ее платье подчеркивало чувственные изгибы женщины.

Ее низ шире плеч, а бедра толще, чем у богини…

Цзу Ань молча оценивал этот вид. Он понятия не имел, о чем думал император, игнорируя такую потрясающую женщину. Неужели тебе не видно, как она увядает!

Императрица небрежно отмахнулась от Маленького Гуи. Евнуху Лу, казалось, были заранее даны инструкции. Он также вышел наружу.

Цзу Ань не смог удержаться от смешка. “Императрица приказала всем удалиться и оставила только меня. Только не говори мне, что ты вожделеешь мое тело?”

Выражение лица императрицы похолодело и стало мрачным, как зимняя буря. “Грязный слуга, с каждым днем ты становишься все смелее! Поверь мне, когда-нибудь я прикажу вытащить тебя на улицу и забить розгой до смерти!”

Цзу Ань перестал улыбаться. “Императрица, я проявил к тебе необходимое уважение перед другими, но ты привела меня в такое уединенное место только для того, чтобы угрожать. Может быть, ты что-то не так поняла?”

Сердце императрицы пропустило удар, когда она заметила его агрессивный взгляд. По какой-то причине ее сухое сердце, почувствовало себя так, словно его оросил молодой весенний дождь.

Она довольно неестественно выпрямилась, и ее голос немного утратил прежнюю резкость. “Эта императрица… Я привела тебя сюда, чтобы спросить, что случилось с тем убийцей.”

Ее внезапная перемена в поведении и более неформальная манера общения слегка шокировали Цзу Аня. Неужели я должен проявить жестокость, прежде чем ты начнешь вести себя вежливо? Можешь ты какая-то мазохистка?

“Не волнуйся”, - тихо ответил он. “Этот убийца уже под моим контролем. Он больше не доставит неприятностей.”

Выражение лица императрицы дрогнуло. “Ты не убил его?”

Цзу Ань улыбнулся. “Что, если императрица тайно убьет меня после того, как я избавлюсь от него?”

Выражение лица императрицы несколько раз переменилось. Эта мысль приходила ей в голову и раньше. Она действительно планировала, чтобы евнух Лу нашел возможность заставить замолчать этого парня. Несмотря на то, что убийство секретаря наследного принца было довольно хлопотным делом, ради ее репутации стоило пойти на риск. Женщина не хотела, чтобы у какого-либо человека были рычаги давления на нее.

“Расслабься”, - сказал Цзу Ань. “Пока я в целости и сохранности, этот человек всегда будет под моим контролем. Но если со мной что-то случится, я не могу обещать поползновения слухов”.

Вы успешно затроллили Лю Нин, заработав 444 очка ярости!

Императрица заскрежетала зубами от гнева. Она, очевидно, знала, что этот парень угрожал ей, но хуже всего было то, что она ничего не могла с этим поделать.

“Ты ведь знаешь, что нам обоим придет конец, если этот убийца сбежит?” – мрачно сказала она.

“Я принял соответствующие меры. Никаких осложнений не возникнет”, - сказал Цзу Ань с большой уверенностью.

“Я надеюсь, ты меня не разочаруешь. Проваливай.” - Императрица потерла виски. Она чувствовала себя крайне раздосадованной.

Лицо Цзу Аня похолодело. Он сделал шаг вперед и ущипнул ее за щеку. -“Женщина, не разговаривай со мной так”.

Парень знал, что в этих странных отношениях нельзя было проявлять слабость. Он должен был взять инициативу в свои руки, чтобы контролировать ситуацию.

Императрица была ошеломлена. Она никогда не думала, что этот парень осмелится быть таким грубым!

http://tl.rulate.ru/book/55158/2812748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь