Готовый перевод How To Refuse King Scouts / Как отказаться от предложения короля: Глава 22.2

Амелия открыла глаза и почувствовала себя посвежевшей. Она давно так хорошо не спала, и пробуждение было очень приятным. Она встала, умылась, переоделась и расчесала волосы. И уже собиралась пойти поесть, но вспомнила вчерашние слова Лили.

— О, я должна использовать заколку.

Амелия убрала полотенце, которое накинула на украшение вчера вечером. Заколка, которую она снова увидела при солнечном свете, действительно была красивой.

— Если бы не этот человек, у меня все было бы хорошо.

Испытав сожаление, она вставила заколку в волосы. Стоя перед зеркалом, девушка боролась с выбором: надеть ее справа или слева.

— Правильно ли это?

Амелия, которая никогда в жизни не носила аксессуары, испытывала большие трудности: как бы она ее ни надевала, в ее глазах это выглядело неловко.

— О, нет. Я не знаю.

После долгих раздумий она, в конце концов, оставила эти мысли и прикрепила заколку на левую сторону. Затем вышла из комнаты, даже не посмотрев в зеркало.

— Амелия!

Лили, занятая работой, испуганно посмотрела на Амелию. Она быстро подошла к подруге, чтобы подать еду, которую несла для нее. Это случилось так быстро, что казалось, Амелия магией ускорила время.

— Это та заколка, которую ты купила вчера?

Лили перевела взгляд с глаз Амелии на заколку. Улыбка медленно распространилась по ее лицу.

— Она потрясающе красивая. Тебе очень идет. Ты должна была надеть ее раньше!

— Правда?

— Конечно!

Сегодня впервые Амелию похвалили за то, что она красивая. Ее лицо, озабоченное мыслями о человеке, подарившем заколку, разгладилось, и вскоре на нем расцвела широкая улыбка. Увидев, как изменилось выражение лица подруги, Лили вдруг прижала ладони к груди и покачала головой, показывая свое восхищение. А потом неожиданно предложила:

— Хочешь сегодня вместе пройтись по магазинам?

Сжатые кулачки Лили выдавали ее чувства.

— По магазинам?

— Да. Если подумать, я была занята работой и совсем забыла о своих нуждах. Что мне делать, если я зарабатываю деньги и коплю их? Стоит потратить немного для себя.

Амелия никогда не тратила деньги, кроме как на самое необходимое. Поэтому слова Лили нашли в ней отклик. Когда она пришла в себя, то бессознательно кивнула на ее слова.

— Ты купишь что-нибудь симпатичное и станешь еще красивей, и я тоже так сделаю.

— Да!

— На этот раз это будет не короткий набег в магазинчик, а настоящий шопинг.

Однако перед этим у нее назначена новая встреча. Амелия поднялась в свою комнату после позднего завтрака. Это было связано с тем, что ей нужно было сделать свитки перед походом за покупками с Лили.

— Нужно быстренько все закончить и отправляться за покупками!

Амелия не знала, радоваться ли ей тому, что она идет за покупками с подругой, или тому, что ей предстоит окунуться в мир красоты, с которым девушка никогда раньше не сталкивалась. Однако настроение у нее было приподнятое. Поэтому скорость изготовления свитка увеличилась.

После быстрого, но вкусного и сытного завтрака Амелия полностью сосредоточилась на изготовлении свитков, поэтому смогла быстро сделать нужные сорок штук.

— Теперь я смогу продать их и вернуться вовремя!

Амелия собрала свитки и направилась в магический магазин. Ежедневные сделки проходили хорошо, без лишних слов. Главное случилось не во время сделки, а после нее.

«Я уверена, что он снова караулит за дверью».

Амелия нахмурилась, думая об Артуре.

«Сегодня я должна пройти, не попавшись».

Она тщательно составила новый план.

— Спасибо, волшебница!

Как только прозвучали привычные слова прощания от торговца, она наложила на свой плащ заклинание невидимости, затем прокралась прямо за спину крупного мужчины. Никто из прохожих не видел Амелию.

«Кажется, у меня получилось!».

Девушка вышла из-за спины большого мужчины, вышла в пустынный переулок и огляделась. Артура нигде не было. Он не появился даже тогда, когда магия растворилась. Амелия была так довольна успехом, что захлопала в ладоши и засмеялась.

— Готово! Я выбралась оттуда!

Пока Амелия хвалила себя за прикрытие и совершенный побег, Артур наблюдал за ней сзади.

«Ты выглядишь счастливой».

Амелия не знала, но обычная магия невидимости не сработала на Артуре. К сожалению, она никогда не была в обществе и не знала способностей рыцарей, достигших определенного уровня. В глазах Артура Амелия до применения скрывающей магии выглядела точно так же, как Амелия после наложения чар.

«Думаю, если пойти и поговорить прямо сейчас, я смогу добиться нужного результата».

Артур, который не знал, что она владеет заклинанием сокрытия, имел глупую мысль, неся на плече мешок с золотыми шарами.

«В этот раз ты не сможешь отказать».

 

http://tl.rulate.ru/book/54863/1707459

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мешок с золотыми шарами? Наверное с монетами всё-таки.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь