Готовый перевод Eight Treasures Trousseau / Восемь сокровищ из приданого ✅: Глава 48. Сильные сомнения

Пo городу опять поползли стрaнныe слухи.

Hеизвестно, в какой момент, в Цзине распространились слухи, что Cянь Ванфэй на самом деле была той еще мегерой. Благородные барышни, которым раньше нравился Сянь Ван, тоже жаловались. Некоторые мужчины считали, что Сянь Ван недостаточно силен, раз его жена не повинуется ему, но еще больше мужчин гадали, что будет, если они женятся на такой красавице, а она не будет слушаться?

С момента убийства цзюньмы Линь Пин прошло уже полмесяца, и других убийств в Цзине больше не происходило. Многие люди вздохнули с облегчением и начали верить, что человек, убивший цзюньму Линь Пин, был не в ладах с ним. В противном случае, зачем ему было совершать преступление, будто напоказ?

Люди из судебной канцелярии решили так же, поэтому они начали расследовать дело Ло Чжун Чжэна и его семьи. Идея была хорошей, но когда они это сделали, то обнаружили, что этот цзюньма Ло не был хорошим человеком. Семья Ло часто использовала свою власть, чтобы запугивать других в городе Цзян и принижать слабых.

Например, этот цзюньма решил присвоить процветающий магазин и фактически заставил жену владельца умереть от гнева. A его младший брат насильно взял в наложницы простолюдинку. Kак ни посмотри, а закон был для них не более чем пустым звуком.

Чем глубже они копали, тем больше люди из судебной канцелярии чувствовали, что в то время как сам Ло Чжун Чжэн не имел многих недостатков, его родственники действительно вызывали ненависть. Tакой грубой и невежественной семье удалось привлечь княжну, чтобы она захотела выйти замуж за члена их семьи. Ло Чжун Цзин действительно знал, как действовать, чтобы получить желаемое.

Также во время расследования всплыла интересная история, как мать Ло Чжун Чжэна однажды пыталась выступить в роли свекрови перед княжной Линь Пин. Однако цзюньчжу никогда не была мягкотелой. После нескольких уроков семья Ло стала относиться к ней гораздо уважительнее. Жаль, что эта цзюньчжу не особо старалась изменить поведение семьи Ло, и это привело к тому, что много невинных людей пострадало от тирании их семьи.

Семья Ло стала причиной разрушения множества семей. Если бы им пришлось вести расследование под таким углом, то начать его было бы действительно непросто. Однако обо всем прогрессе в расследовании сообщали императору. То, что произойдет дальше, будет уже его проблемой.

- Младший чиновник Чжан, этот случай совсем непрост, и есть много людей, с которыми он связан. Этот скромный чиновник не знает, с чего начать.

Помощник в судебной канцелярии закончил приводить в порядок доказательства по делу и был полон беспокойства. Если не принимать во внимание то, что сделала семья Ло, то этот случай, когда цзюньма флиртовал с некой соблазнительной певицей и был застукан княжной Линь Пин, был очень подозрительным делом. Интересно, могла ли княжна Линь Пин почувствовать ненависть и нанять кого-то, чтобы убить цзюньму?

Чжан Xоу работал в судебной канцелярии уже более двух недель. Из-за того, что император уделял этому вопросу особое внимание, мало кто в судебном ведомстве пытался намеренно осложнить ему жизнь. После полумесяца изучения он почти освоил основные принципы работы внутри судебной канцелярии и стал еще лучше справляться с делами. Теперь он должен был беспокоиться только о том, чтобы закончить дело цзюньмы Линь Пин. Иначе на его карьере можно будет поставить крест.

Несмотря на то, что утром император вызвал его к себе и отругал, настрой Чжан Хоу не особо изменился, оправдывая его имя [1]. Взяв список доказательств, представленных помощником, он бегло просмотрел его и презрительно сказал: «Маленькая семья Ло совершила так много грехов».

Помощник вздохнул:

- Это действительно так. Однако, когда люди из поместья цзюньчжу послали кого-то спросить о ходе дела, этот скромный чиновник услышал, что тон этого человека был не очень хорошим».

- Не обращай на них внимания. Pасследование этого дела - самое главное.

Чжан Хоу всё прекрасно понимал. У этой княжны Линь Пин был титул, но он ничего не значил, поскольку у нее не было поддержки поместья Сянь Вана. Чиновникам судебного ведомства не следовало особо лебезить перед ней.

Помощник уловил скрытый в его словах смысл. Он сказал с улыбкой:

- Этот скромный чиновник запомнит.

- Завтра я доложу об этом императору. - Чжан Хоу наморщил лоб. - Пусть кто-нибудь займется расследованием двусмысленной связи между Ло Чжун Чжэном и этой певицей.

Спроси кто-нибудь его мнение, то этот цзюньма не был хорошим человеком, и мир стал чуточку лучше после его смерти.

***

В саду внутри императорского дворца наследную принцессу поддерживала служанка, рассказывавшая об интересных событиях, произошедших в Цзине. Наконец, принцесса выдавила улыбку, которая не появлялась уже несколько дней.

- Эти люди хоть раз видели Сянь ванфэй? Какая мегера? Мне кажется, что Сянь ванфэй совсем не такая.

- Просто невежественные люди болтают чепуху, и мало кто примет их слова за правду, - с улыбкой ответила служанка.

Как раз в тот момент, когда они говорили, появился вышеупомянутый человек. Наследная принцесса подняла голову и увидела приближающуюся процессию. Впереди шла та самая Сянь ванфэй, о которой они только что судачили. Вместе с Сянь ванфэй шла жена Сюй Вана. Она почувствовала легкое удивление. Как эти люди оказались вместе?

Она вспомнила, что Шицзы Фэй [2] из поместья Сюй Вана была дочерью известного на юге клана, причем одного из самых знатных. Она мало общалась с благородными дамами в Цзине, но поскольку в будущем ей предстояло стать Сюй ванфэй, все знатные женщины в Цзине уважали ее. Какими бы ни были их отношения с ней, при встрече они всегда обменивались любезностями.

- Ваше Высочество, наследная принцесса.

Когда Хуа Си Ван и Шицзы Фэй, Нин-ши, предстали перед наследной принцессой, они сделали одинаковые поклоны.

- Пожалуйста, скорее встаньте, - наследная принцесса сделала вид, что желает помочь им подняться, а затем вернула половину поклона. - Вы двое собираетесь навестить вдовствующую императрицу во дворце Фу Кан? Как насчет того, чтобы пойти вместе?

Хуа Си Ван улыбнулась и кивнула головой. Она увидела принцессу издалека, но поскольку рядом с ней была Шицзы Фэй, она притворилась, что не видит наследную принцессу. Она почти не общалась с этой Шицзы Фэй, и та тоже не отличалась болтливостью. К счастью, ее характер был спокойным, поэтому, когда они шли вместе, она не чувствовала неловкого молчания.

- В последнее время я не видела Шэн Цзюнь ванфэй.

Наследная принцесса шла впереди, а Хуа Си Ван нарочито медленно шла на полшага позади нее.

- Тансао беременна, ей нужно больше отдыхать. Это нормально, что она не часто приходит во дворец, - сказала Хуа Си Ван с улыбкой. - Я никогда раньше не была беременна, но слышала, что в первые несколько месяцев нужно быть особенно осторожной.

- Да, роды для женщин самое важное и великое дело, в это время необходимо больше всего заботиться о себе. - Наследная принцесса подумала о своем пустом чреве, и почувствовала горечь внутри. Они с наследным принцем были женаты уже почти два года, но радостных новостей все не было. Дело было не только в ней. Даже наложницы наследного принца не могли забеременеть. Она не могла оставаться спокойной. - Это хорошее событие - быть беременной. Замужняя женщина всегда надеется на это.

Хуа Си Ван замолчала. Она не могла судить и сказать, были ли слова наследной принцессы правильными или неправильными. Но она прекрасно понимала, что быть наследной принцессой и не иметь ребенка – это действительно головная боль. Если бы она была наследной принцессой, то не была бы столь откровенна. Не только сейчас, но даже в мире ее прошлой жизни, когда мужчины и женщины были равны, существовала группа людей, которые считали, что это естественный образ жизни для женщин - выходить замуж и рожать детей. Если женщины не могли этого сделать, то они не были женщинами - они были жалкими существами, на которых никто не хотел жениться. Даже если вы построили блестящую карьеру, нашлись бы извращенцы, которые заподозрили бы, что ваша слава происходит от использования неподходящих методов.

Мир был намного сложнее для женщин, поэтому быть женщиной было так трудно. На самом деле, раз в поместье наследного принца не было ни одного ребенка, она подозревала, что это у него были явные проблемы со здоровьем. В противном случае, с похотливыми желаниями этого человека, как так получилось, что ни одна из его женщин не понесла от него?

Очень жаль, что мир будет считать, что это женщина не может забеременеть, и проблема вовсе не в мужчине.

Думая об этом, Хуа Си Ван решила утешить ее: «Такие вещи, как дети, - это вопрос судьбы, и никто не может требовать этого. Быть может, если человек отпустит свое желание, оно сбудется».

Наследная принцесса выдавила из себя улыбку: «Может быть, так оно и есть». Наследный принц не был Сянь Ваном – он не заботился о ней и не баловал ее. Поэтому она не могла быть такой же беззаботной, как Хуа-ши. Она могла только молча сносить все трудности. Прямо сейчас Шэн Цзюнь ванфэй была беременна, и матушка-императрица была еще более нетерпелива. Она часто заставляла дворцовых лекарей прописывать ей лекарства, чтобы она пила их, как воду. Но какие бы лекарства она ни пила, ребенка все равно не было.

Она знала, как недовольна ею мать-императрица, но главный лекарь сказал, что с ее телом все в порядке. Кому она могла выразить свое недовольство?

Нин-ши молча шла рядом с двумя людьми, как будто разговор этих двух женщин никак не повлиял на нее, хотя у нее была только одна дочь.

Когда служанка ввела всех троих в зал, это было немного неловко, поскольку никто не ожидал, что императорская супруга будет сидеть и плакать перед вдовствующей императрицей.

Хуа Си Ван взглянула на фигуру, которая поспешно удалилась, и почувствовала подозрение. В зале явно кто-то был, но служанка вдовствующей императрицы тут же увела этого человека. Разве они не специально создали такую неловкую ситуацию?

- Ай-я, - вдовствующая императрица увидела их, и на ее лице появилась сияющая улыбка. – А я всё дивилась, почему сегодня утром певчие птицы пели без отдыха. Оказывается, все потому, что сегодня мне доведется повидать сразу трех жен моих внуков. Скорее садитесь, дорогие.

Все трое вышли вперед и поклонились вдовствующей императрице, прежде чем рассесться по местам. Никто не упоминал о супруге, которая только что сбежала.

- В последнее время было много дождей. Сегодня дождь прекратился, но земля скользкая. Вам было очень трудно совершить это путешествие, - сказав это, вдовствующая императрица велела слуге принести несколько рулонов хорошей ткани и разделить их между тремя женщинами. - Первоначально я хотела отправить их вам, но так как вы пришли сегодня, моим людям не придется отправляться в поездку.

- Бабушка-императрица щедра, и я никогда не посмею отказаться от подарка. - Хуа Си Ван с улыбкой коснулась ткани. В ее глазах светилась радость. - К этой ткани очень приятно прикасаться. Бабушка-императрица, почему бы вам не быть более щедрой и не дать мне еще несколько рулонов?

- Я знала, что ты будешь самой жадной, - вдовствующая императрица была очень счастлива, услышав слова Хуа Си Ван. - Когда будешь уходить, возьми еще два рулона. То же самое и с вами двумя - возьмите каждая по два. Не дело, если они будут приносить радость ей одной.

Наследная принцесса и Нин-ши одновременно улыбнулись. Нин-ши произнесла льстивую речь и сделала вдовствующую императрицу еще более счастливой. Затем она подарила каждой по паре нефритовых браслетов.

Когда все трое попрощались, вдовствующая императрица сказала с улыбкой: «Идите скорее, иначе вы совсем опустошите запасы этой старухи».

- Бабушка-императрица, вы опять нас дурачите. Император и императрица так добры к вам – неужели они могут вас обделить?

Хуа Си Ван моргнула и сказала: «Даже если внучатая жена собирается забрать все, у меня нет на это сил».

- Какие же умности вылетают из этого рта, - вдовствующая императрица поддразнила Хуа Си Ван, прежде чем махнуть рукой, чтобы все трое уходили.

Нин-ши шла назад с опущенной головой и ясным разумом.

Ходили слухи, что из всех жен своих внуков вдовствующая императрица больше всего любила Сянь ванфэй. Сегодня это действительно выглядело так.

_________________________

[1] 厚 (hou) означает толстый, сильный, крепкий;

[2] 世子妃 (shìzǐ fēi) – официальная жена шицзы. 世子 (shìzǐ) - наследник княжеского дома; сын владетельного князя; принц (второго ранга, при дин. Дин).

http://tl.rulate.ru/book/5480/834714

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь