Готовый перевод Rebirth To The Eighties To Get Rich / Возродиться в восьмидесятых, чтобы разбогатеть: Глава 14 Джи Цзяньюнь возвращается!

- Вернуться? - ошеломленно спросил Джи Цзяньюнь.

- Да, ты можешь, если подашь заявление, но если возникнет чрезвычайная ситуация, ты должна вернуться как можно скорее, - Тонг Дахе кивнул, поедая вяленую говядину.

Затем он похвалил: "Мастерство невестки действительно хорошее, пахнет лекарством, но оно великолепно на вкус!"

- Она положила туда какие-то лекарственные травы, все они предназначены для укрепления тела. - объяснил Джи Цзяньюнь.

Спеша подать заявление,он сунул Тонг Дахе открытый пакет: "Это от моей жены, возьми и поделись со всеми."

Тонг Дахе сказал: "Эй, так много? Боюсь, это весит пять или шесть кэтти (1 кэтти, это примерно 600-630 гр), верно? Спасибо вам, тебе и невестке!" Говядина стоит недешево, а приготовление требует еще больших денег. Главное - это вкус, который действительно хорош!

Как только Тонг Дахе ушел, Джи Цзяньюнь открыл свой пакет. В нем была почти дюжина цзинь(1 цзинь - 500гр) с вяленой говядиной. Запах был таким ароматным, что Джи Цзяньюнь не смог сдержаться и взял кусочек, чтобы съесть. Вкус сразу покорил его.

Он не понимал, когда у его жены появились такие навыки?

Джи Цзяньюнь не знал, но она тушила эту вяленую говядину с таинственной родниковой водой, а затем добавила секретный ингредиент, из множества купленных лекарственных трав. Не только для облегчения голода, но и для укрепления организма. Су Данхон беспокоилась, что он устанет на улице, поэтому она немного изменила рецепт, чтобы восстановить его тело.

Джи Цзяньцзюнь не знал, что его жена полностью изменилась внутри. Он отложил несколько кусков вяленой говядины, а остальное положил в шкаф. Он взял отложенное мясо с собой, когда пошел, чтобы найти своего руководителя.

Он хотел подать заявление на возвращение во время китайского Нового года.

- Разве ты только что не вернулся из отпуска? - сказал лидер, поедая вяленую говядину.

- Руководитель, мне почти тридцать, и у меня еще нет ребенка, и если возникнет чрезвычайная ситуация, я вернусь сразу! - Сказал Джи Цзяньюнь.

- У тебя был отпуск раньше и ты передавал его другим, так почему же на этот раз ты оставил свое сердце дома? - спросил лидер в плохом настроении.

Джи Цзяньюнь улыбнулся: "Раньше мы только поженились".

- Хорошо, я дам тебе семидневный отпуск, но если будет срочное задание, то возвращайся ко мне немедленно. - сказал руководитель.

- Да! - Джи Цзяньюнь ухмыльнулся и радостно сказал.

- У тебя есть еще это вяленое мясо? Принеси все мне, - сказал лидер.

- Нет проблем! - Джи Цзяньюнь прямо ответил и вышел.

Было отправлено больше двух кэтти, и лидер знал с первого взгляда понял, что этот мальчишка еще много оставил себе. Он в шутку выругался и больше ничего не сказал.

Но эта вяленая говядина была действительно хороша. Съев несколько кусочков, всему телу становится тепло и комфортно.

Джи Цзяньюнь взял ручку и отправил письмо обратно Су Данхон, чтобы поделиться, что он вернется во время китайского Нового года.

Су Данхон получила письмо в городе. Она только что принесла вышитых Двойных драконов, играющих с жемчужиной сестре Хон и заработала 500 юаней. По пути, она зашла на почту, чтобы посмотреть, есть ли у нее письмо.

Почтовое отделение должно быть отправлено в разные деревни, но его также можно забрать непосредственно в почтовом отделении.

Случилось так, что письмо Джи Цзяньюня только пришло и еще не было отправлено в деревню.

Прочитав содержание, Су Данхон была вне себя от радости.

Как только наступил сезон, пришел декабрь. Вчера было много снега. Капуста в поле была собрана заранее. Из-за того что капуста росла так быстро, мать Джи также упомянула об этом отцу Джи, однако он не мог предположить причину, так что на этом все остановилось.

В тот день Су Данхон взяла письмо и купила много мяса, особенно баранины и говядины, но только немного свинины, так как через несколько дней в деревне будут убивать свиней, так что будет возможность еще купить ее.

Когда Су Данхон несла эти вещи в деревню, она столкнулась с девушкой с сумкой, которая, очевидно, только что вернулась.

Этой девушке было почти восемнадцать или девятнадцать лет. Когда она увидела Су Данхон, она бросила еще несколько взглядов. Когда в деревне Синьдао была такая невестка с овальным лицом?

Су Данхон тоже заметила ее, но в отличие от девушки, которая смотрела на нее странными глазами, она почти с первого взгляда узнала в ней младшую сестру Джи Цзяньюня, Джи Юньюн.

- Юньюн вернулась, - Су Данхон поздоровалась.

На самом деле, Су Данхон на самом деле не хотела приветствовать Джи Юньюнем. Можно сказать, что первоначальный владелец и Джи Юньюн несовместимы друг с другом. Невестка не похожа на невестку, а золовка не похожа на золовку. Обе виноваты.

Но Джи Юньюнь также является старшеклассницей, которая собирается поступить в университет, но сколько лет первоначальная владелеца ходила в начальную школу? А Джи Юньюнь уже не слишком молода. Она на несколько лет старше ее в прошлой жизни, такого человека нельзя назвать невежественным.

Однако это была первая встреча в некотором смысле, так что Су Данхон любезно приветствовала его.

- Кто ты? - осторожно спросила Джи Юньюнь. Она не ожидала, что эта прекрасная девушка, узнает его.

- Я твоя третья невестка, Су Данхон. - сказала Су Данхон.

- Су Данхон? - Джи Юньюнь была ошеломлена и непостижимо посмотрела на нее с головы до ног. Этот вид действительно потряс ее: "Почему ты стала такой?"

С тех пор как Джи Цзяньюнь вернулся в прошлый раз, прошло больше двух месяцев. В течение этих двух месяцев Су Данхон использовала воду Линцюань, и теперь она полностью освоила ее эффекты.

Она не только способствует росту растений, но и оказывает отличное воздействие на здоровье людей.

Выпивая эту родниковую воду каждый день, она теперь чувствует, что ее тело очень хорошее. Когда она впервые выпила ее, у нее всегда выходило пятно, вонючее и маслянистое. Это было похоже на то как бессмертные очищали свои вены, совершенствуясь, в книгах, которые она читала в своей прошлой жизни.

Примерно через полмесяца, пятен уже не было, иногда появлялся небольшой пот, похожий на масло, но большую часть времени этого не происходило.

И поскольку она часто умывает лицо этой родниковой водой и принимает ее наружно и внутренне, через два месяца Су Данхон казалась другим человеком.

Фигура немного тоньше, чем раньше. Хотя она выглядела пухлой, она не была толстой. Скорее она выглядела сладострастной.

И ее лицо тоже очень богатое, с тонкими бровями и светлым цветом лица.

Но такую Су Данхон видели с самого начала, потому что, вышивая Двойного дракона с жемчужиной, она специально выходила гулять по деревне. Так для жителей изменения произойдут не слишком заметно и все не будут слишком удивляться, когда увидят ее.

К счастью, ее усилия окупились. Когда она продвигала вышивку, но не принимала учеников и женщин, которым отказали, все постепенно приняли ее изменения.

Это отличается для Джи Юньюн, которая только что вернулась.

Глядя на Су Данхон, которая была похожа на полностью изменившегося человека, Джи Юньюн широко раскрыла глаза.

- Золовка, пожалуйста, вернись первой, я хочу сначала отнести мясо, - сказала Су Данхон.

Все это мясо будет заморожено, чтобы когда ее муж Цзяньюнь вернулся, он мог поесть.

Джи Юньюн вернулась домой и все еще находилась в некотором оцепенении. Увидев отца и мать она, наконец, обрела свою душу.

- Папа, мама, я вернулась, - сказала Джи Юньюн.

- Ты вернулась? Я как раз хотела, чтобы твой папа пошел встретить тебя, - радостно сказала мать Джи. Поспешно подойдя, чтобы помочь ей с багажом, она сказала: "Ты сильно устала? Заходи домой и отдохни."

- Мама, я столкнулась с Су Данхон, когда вернулась! - воскликнула Джи Юньюн, торопясь рассказать об этой странной встрече.

http://tl.rulate.ru/book/54779/1605425

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Тоже хочу такой источник
Развернуть
#
Эх, плак-плак(
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь