Готовый перевод Rebirth To The Eighties To Get Rich / Возродиться в восьмидесятых, чтобы разбогатеть: Глава 5 Покупка ткани,чтобы сшить одежду моему мужчине

Су Данхон изучила воду, вытекающую из этого источника, а также выпила несколько глотков,однако она не имела никакого другого эффекта, кроме того, что была пресной и вкусной.

Независимо от этого, Су Данхон взяла деньги, заперла дверь и отправилась в город.

В прошлой жизни, Су Данхон никогда не выходила на улицу. За свою шестнадцатилетнюю ограниченную жизнь она выходила из дому всего три раза.

В день ее рождения, когда ей было восемь лет, мать отвела ее в храм, чтобы загадать желание, надеясь, что она вырастет здоровой.

В день ее рождения в возрасте двенадцати лет мать отвела ее в храм, чтобы загадать желание, надеясь, что она сможет найти хорошого мужа.

Самый последний визит был, когда ей было пятнадцать лет, это не был ее день рождения, но ее мать не могла вынести, когда она умоляла взять ее, чтобы снова зажечь благовония.

Она выходила за дверь три раза и каждый раз это было в спешке и вокруг нее были слуги.

В этой жизни она могла поехать в город сама. Су Данхон шла той дорогой, которую она помнила. Ей казалось, что она освободилась от оков и может делать все, что захочет.

Нет ничего более счастливого.

Как она помнила, эта политика свободного въезда была утверждена только в последние годы. Раньше страна была нестабильной, и во всем остальном нужно было быть осторожным, иначе было бы легко быть пойманным и раскритикованным.

Но сейчас все в порядке, свободная торговля возможна, страна об этом не беспокоилась,а в городе было очень оживленно.

Ей потребовалось больше часа, чтобы добраться до города. Говоря об этом, она должна была восхищаться своим телосложением в этой жизни.

В прошлой жизни ей было почти невозможно пройти такой долгий путь.

Су Данхон вспоминает, что есть круглосуточный универмаг, который является самым большим универмагом в городе. Он имеет два этажа и на самом деле очень большой.

Несмотря на то, что сохранилась память от первоначального владельца, Су Данхон все же приехала сюда, чтобы узнать о народных обычаях этого места, которые полностью отличаются от ее.

Здесь не имеет значения, появится ли женщина на улице одна, сейчас холодно, поэтому все носят много одежды. Однако летом нет ничего особенного в том, чтобы выходить с обнаженными руками и совершать покупки!

Здесь не было обязанностью прикрывать тело, волосы и кожу полученную от родителей. Что касается мужчин и мальчиков, которых она видела по пути, ни у кого из них не было длинных волос, даже у некоторых женщин их не было.

Это по-другому, действительно по-другому.

Можно сказать, что Су Данхон у себя дома разбиралась только из-за памяти первоначального владельца, но сейчас в этом оживленном универмаге, глядя на ослепительный ассортимент товаров и людей, которые приходят и уходят, она по-настоящему понимает разницу между этими двумя местами.

- Младшая сестра*, в чем дело? Почему ты в оцепенении стоишь здесь одна, тебе нужна помощь? - спросила и подошла старшая сестра*.

Только тогда Су Данхон пришла в себя и с улыбкой посмотрела на старшую сестру: "Привет, старшая сестра, я впервые в таком удобном универмаге. Я не ожидала, что он будет таким большим, поэтому на какое-то время была ошеломлена."

"Это неудивительно" сестра Хе вспомнила, что было то же самое, когда она впервые вошла сюда, и она не могла поверить своим глазам.

- Что ты хочешь купить? Старшая сестра здесь работает и может показать тебе тут все. - сказала сестра Хе.

- Я хочу купить немного ткани - прямо сказала Су Данхон.

Да, она хочет купить ткань для Джи Цзяньюня, чтобы сшить два предмета одежды. Джи Цзяньюню не во что переодется. У него только два набора одежды, которые он чередует и они уже застираны до белого цвета.

-Купить ткань? Тогда ты нашла нужного человека. Сестра, я продаю ткань. Пойдем со мной, - сестра Хе улыбнулась и указала на магазин тканей.

Когда она пошла с ней, Су Данхон тоже спросила о ней, только чтобы понять, что сестра Хе, работала в этом удобном универмаге в течение многих лет.

- Сестра Данхон, для кого это? - спросила сестра Хе.

- Сделать это моему...Сделать это моему мужчине - щеки Су Данхон слегка покраснели.

Сестра Хе рассмеялась, услышав это.

Су Данхон покраснела и объяснила: "Он работает на улице. В прошлый раз, когда он вернулся, обе одежды были постираны до белизны. Я хочу сделать для него два новых комлекта."

Сестра Хе улыбнулась и сказала: "Не пойми меня неправильно, сестра,я не шучу. Мужчине нелегко зарабатывать деньги и содержать свою семью. Было бы хорошо, если бы была жена, которая будет заботиться о нем."

Сестра Хе быстро вытащила для нее ткань, из которой можно было бы сшить два пальто, и сказала: "Сейчас холодно, у тебя дома есть свитера? Хотешь купить немного шерсти и связать свитер для своего мужчины?"

-Свитер? - Су Данхон посмотрела на свитер, наполовину связанный сестрой, который лежал рядом с ними, и сказала: "Это он?"

- Да, он достаточно теплый, чтобы одеть - говоря это сестра Хе принесла его ей.

- Но я не умею, сестра Хе, ты можешь немного повязать это для меня? - Су Данхон сказала: "Если я пойму как это делать, я куплю шерсть у тебя."

- Хорошо, иди сюда, старшая сестра научит тебя". Старшая сестра Хе все равно тоже бездельничала, иначе она бы не увидела ее одну в оцепенении и не подошла бы, чтобы спросить.

Возможно, Су Данхон не очень хороша в других вещах, но она считает, что в шитье у нее все не так плохо.

Так что всего за полдня она научилась вязать у сестры Хе свитер и купила много шерсти, чтобы связать теплый свитер для Джи Цзяньюня.

- Если вы не понимаете, вы можете спросить старших в вашей семье. Они определенно будут знать, как это сделать. Если они не смогут, тогда приходи в магазин, чтобы найти меня, - сказала сестра Хе, когда они прощались.

- Спасибо, старшая сестра. - Су Данхон отвечала так каждый  раз.

- Действительно хорошая девочка, я не знаю, какая семья благословенна - сказала с улыбкой сестра Хе и проводила ее взглядом.

Эта девушка действительно скромна и легка в обучении, и она очень умна. Она может говорить тихо и мягко. Ключ в ее бедрах, она знает, что она хороша для рождения с первого взгляда!

Су Данхон не знала, что сестра Хе так о ней думала. Когда она вернулась домой, неся ткань и моток шерсти, она увидела, что мать Джи ждет ее возле двери со спокойным лицом.

- Куда ты уходила? - спросила мать Джи, как только увидела ее возвращение.

Она приходила и уходила несколько раз, а третья невестка только вернулась!

- Мама, я сьездила в город,чтобы кое-что купить - сказала Су Данхон и тоже была ошеломлена, когда увидела ее.

- Опять что-нибудь купила? - мать Джи было трудно удержаться от взрыва. "Она думает, что ее сыну было легко заработать немного денег с ветром и дождем, вы просто нанесете ему тяжелое поражение, и это то, что вы называете улучшением!"

- Ну, я думаю, что одежда Цзяньюня вся обесцветилась после стирки, он чередовал только эти два набора, поэтому я купила немного ткани и планировала сделать для него два новых комплекта. Старшая сестра, которая продавала ткань, сказала, что сейчас холодно. Можно связать свитер, поэтому я научилась вязать свитер у нее. Только из-за этого я вернулся поздно, так что тебе пришлось долго ждать - говоря это Су Данхон открыла дверь и продолжила - Мама, на улице ветрено, заходи.

Мать Джи последовала за ней, и была ошеломлена, когда увидела, что та достала мужскую ткань и клубки пряжи.

- Мам, согрейся стаканом воды - сказала Су Данхон и налила стакан теплой воды.

Мать Джи последовала за ней в дом, посмотрев на третью невестку, ее сердце было сложным, она действительно не ожидала, что жена третьего ребенка поедет в город, чтобы купить ткань и захочет сшить одежду для Цзяньюня. Она думала, что та снова отправилась в дом своей матери.

- Все в порядке, мама пришла сюда,чтобы предложить тебе не готовить сегодня вечером. Мама испекла несколько блинов, и я принесу их тебе позже, - сказал Джи Му.

- Хорошо - Су Данхон кивнула в ответ.

Когда мать Джи собиралась уходить, Су Данхон также принесла ей тарелку с пельменями: "Мы с Цзяньюнь приготовили слижком много. Мама, возьми тарелку и поешь ее вместе с папой. Я приду за блинами позже."

Мать Джи не хотела брать эту тарелку с пельменями, но она приняла ее только после того, когда увидела, что ее невестка искренна.

- Кстати, мама, посмотри, нет ли семьи у которой родился щенок,они могут принеси его мне, чтобы я его вырастила, - сказала Су Данхон.

http://tl.rulate.ru/book/54779/1439157

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо, люблю читать про рукастых гг
Развернуть
#
Спасибо,пока интересно)
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь