Готовый перевод Kill The Villainess / Убить злодейку: Глава 38

Путешествие

Горничная посмотрела на меня удивленными глазами. Какой бы бесчувственной я ни казалась, я всегда помню имена окружающих меня людей.

Тем не менее, я сознательно закрывала на это глаза, стараясь не подавать виду.

Все равно я уезжаю.

Я не могла к ним привязываться. Но если бы мне предстояло вернуться обратно в Корею, я бы никогда не забыла о ней.

- Да, конечно, конечно.

Она ярко улыбается и кивает головой. Кажется, у меня наворачиваются слезы.

Всякий раз, когда я испытывала потрясение, я снова и снова размышляла о себе.

Давайте не будем заблуждаться. Эта улыбка - не моя. Та, кого любит Эмма - не я. Это Эрис, все, кто благоволят мне - это все ее, а не мое.

Люди, которые меня любят, находятся не здесь, а за пределами, в «моем мире».

На вокзале был уголок из обожженного кирпича, который почему-то напомнил мне роман, где вырос некий волшебник.

Это место было очень похоже на вокзал Кингс-Кросс, но, по сути, так и должно было быть. Как я узнала от друга, автор открыто заявил, что при описании этого места он имел в виду вокзал Кингс-Кросс из Гарри Поттера.

Зная это, я тайком прикасалась к столбам при передвижении. С расчетом на то, что автор мог вписать сюда и остановку 9 и 3/4.

Хм-м-м.

Станция была заполнена не только клиентами, пришедшими на посадку в поезд, но и людьми, впервые наблюдающими за движением механизма.

В поезде было двенадцать купе, не считая машинного отделения и кабины машиниста. По сравнению с современными поездами он был довольно маленьким. Среди них было только семь жилых купе, а остальные пять  были заполнены различными удобствами, так что это был роскошный поезд, подходящий для аристократов.

Усевшись на скамейку на станции и подождав некоторое время, я заметила, что Энакин купил билет.

- Ты взял то, что я говорила?

- Да, как вы и сказали, я купил все билеты на каждой станции, где останавливается поезд.

- Молодец. Если я куплю их все, даже если кто-то будет меня выслеживать и искать, он не будет знать, куда именно я поехала.

Бип-бип!

Затем, с гудком поезда, экипаж начал звонить ручными колокольчиками и кричать: «Быстрее садитесь в поезд».

- Поезд вот-вот отправится. Перенеси мой багаж и поставь его в мое купе.

- Хорошо.

Я немного огляделась вокруг. Словно добыча, привлеченная дымом благовоний, он появился среди гудящей толпы.

Я усмехнулась. «Добыча» еще не узнала охотника, и она поспешила на поезд, а затем скрылись из виду следом за ним.

Удобства были расположены возле каждой комнаты. Было два помещения, затем две комнаты рядом с ними, затем еще одно удобство... и так далее. И в конце было по одной комнате с удобствами, за которой следовала еще одна комната.      

Среди купе самой дорогой была каюта первого класса, которая находилась перед каютой с последней туалетной комнатой, так как она была далеко от машинного отделения. Следовательно, там будет меньше шума, а удобства расположены сзади и спереди.

В отличие от других купе, в которых в одном отсеке были стены, разделяющие несколько комнат, купе первого класса являлось одним помещением и одновременно казалось обычной комнатой.

Конечно, купе первого класса предназначалось для Эрис. Но хотя она была единственной дочерью маркиза, существовала гораздо более важная причина для этого - защита невесты принца. И...

Разработка волшебного поезда и его отслеживание обошлись в астрономическую сумму денег. Чтобы вернуть деньги, прежде всего, требовалась поддержка дворян и зажиточных простолюдинов.

Однако аристократы и простолюдины не были уверены в стабильности волшебного поезда.

Они чувствовали некоторую неуверенность в самой магической технике. С их точки зрения, им было трудно понять, как огромный кусок металлолома, который они никогда раньше не видели, может заменить карету.

Поэтому, когда я решила использовать волшебный поезд, государство воспользовалось этим и широко прорекламировало его. То, что «даже хрупкая юная леди - маркиза Миджериана может пользоваться поездом», - это не что иное, как гарантия того, что поезд безопасен.

Таким образом, они будут рисковать жизнью и смертью, чтобы доставить меня в пункт назначения в целости и сохранности. Хотя, я и планирую исчезнуть на полпути.

На самом деле, этим планом я собиралась надуть сразу трех человек. Маркиза, императорскую семью и...

Струнный квартет был сыгран стильно одетыми музыкантами для обедающих гостей. В столице редко можно было встретить такой великолепный интерьер, барочная золоченая рама была ослепительна.

И дело не только в украшениях. Судя по вкусу еды, мастерство повара в этом поезде было сравнимо с мастерством повара в поместье маркиза, но по какой-то причине Энакин, сидевший по другую сторону от меня, просто смотрел на еду перед собой.

- Разве это тебе не по вкусу?

- ...Вам не нужно было заказывать на меня.

- Что это за слова? Неужели мой рыцарь говорит, что хочет умереть с голоду?

http://tl.rulate.ru/book/54319/1902491

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь