Готовый перевод Digging to Survive: I Can See Hints / Копай, чтобы выжить: Я могу видеть подсказки: Глава 170 Берсерк Черной Луны

Клейн не успел осознать происходящее, как промелькнул еще один холодный свет.

Разрез!

Разрез!

Первый удар пробил магические доспехи, однако перед вторым парень успел активировать эфемерный щит, что успешно защитил его от второго лезвия.

Клейн облегченно вздохнул.

«Из-за этой подлости бедный я чуть не потерял свою жизнь».

В этот момент он, наконец, увидел внешность нападавшего.

Существо было три метра в высоту, его тело было черным как смоль, а также оно было тонким.

Голова была в форме большого полумесяца, шире плеч.

Вместо рук у него были какие-то острые полумесяцы, словно не руки, а ятаганы.

Клейн не видел черт лица у этого существа.

При ударе о щит, его руки-ятаганы высекали искры.

Ноги существа были похожи на бамбуковые шесты, а хвост на два ножа!

Когда Клейн увидел это существо, то не сказал бы, что оно ему понравилось.

Дело было даже не в отвратительной темени самого существа, а в острой жажде убийства, которое оно излучает.

Оно снова замахнулось своими полумесяцами.

Два острых лезвия снова разрезают воздух, быстро обрушиваясь на парня.

Короче говоря, Клейн даже не успел наложить магическую броню.

Он успел лишь поднять левую руку, снова используя щит ветра.

Раздался звук треска, а сама эфемерная защита покрылась паутиной из трещин.

Однако существо продолжало наступать, разворачивая еще два смертельных удара в сторону парня!

У Клейна просто не было времени, чтобы наложить на себя пару слоев магических доспехов.

Он достал книгу заклинаний, активируя магическую броню!

Все его тело покрылось полупрозрачной броней. Доспех был настолько плотным, что был даже четко виден глазу.

Толщина просто невероятная.

Находящийся перед парнем щит ветра разлетелся вдребезги.

Лезвие коснулось полупрозрачной брони, оставив на ней только след. Это говорило о том, что существо теперь ничего не сможет сделать с ним своими яростными атаками.

Клейну надоела эта наглость. Он активировал заклинание охранного огненного кольца.

Бум!

Когда существо снова приблизилось к нему, обрушивая свои полумесяцы, огненное кольцо резко вспыхнуло, откидывая существо примерно на десять метров назад.

Клейн слегка подпрыгнул, подгоняемый ветром за спиной, и взлетел вверх.

Только тогда у него появилось свободное время, чтобы проверить описание этого свирепого существа.

Он открыл бестиарий и набрал в поиске это существо.

[Берсерк Черной Луны: Редкое существо в подземном мире. У него нет черт лица. Для ориентирования излучают звуковые волны из головы. Его конечности похожи на лезвия, это существо имеет сильное желание убивать. Оно одержимо убийствами и расчленением тела жертвы, после убийства оно высасывает кровь своей добычи. Отличается очень яростными атаками, а лучшее оружие этих существ – их конечности. Имеет очень мощные пробивающие способности, гибкое тело, стальное телосложение, а также не чувствует боли и у существа не может быть кровотечения. Это самые настоящие убийцы]

[Способность: Разрез полумесяца]

[Слабость: Крайняя одержимость убийствами]

[Фактор опасности: 86]

Клейн просмотрел описание способности существа.

[Разрез полумесяца: Дает возможность запускать дальнобойные атаки, рисуя полумесяцы конечностями. Подобные величественные разрезы с легкостью могут разрезать сталь]

Клейн тут же покрылся холодным потом. Возможность дальнобойных атак!

Не успел он расслабиться, как тут же получил не менее неприятную новость.

В следующий момент берсерк черной луны согнул ноги и подпрыгнул вверх, словно кузнечик.

Самое неприятное было то, что у способности не было указано времени перезарядки!

Черное тело берсерка начало вращаться, делая сальто и запуская во все стороны разрезы полумесяца.

Весь процесс был подобен танцу, словно существо не сражалось, а танцевало!

Вш! Вш! Вш!

Лезвия приземлялись на броню одно за другим.

К счастью, магические доспехи из книги заклинаний были слишком толстыми для этого существа.

Однако, хотя ему и не удалось пробить броню Клейна, берсерк черной луны сильно потрепал ее, оставив на ней следы.

Существо легко приземлилось на землю, а затем снова прыгнуло и начало использовать разрезы полумесяца.

Однако и на этот раз он не пробил броню, но берсерк черной луны не остановился, продолжив этот цикл.

«Это существо…»

«Точно… он же имеет крайнюю одержимость убийствами. Это существо и не думает останавливаться, пока не порежет меня на кусочки. Если у меня не было бы этой толстой брони, то боюсь, что все закончилось бы печально!» - Клейн был удивлен.

Наложенная броня существует всего лишь 5 минут, а это значит, что либо он убивает берсерка черной луны за это время, либо его очень тонко нарезают кубиками, а кубики ломтиками и так далее…

«Этот парень двигается слишком быстро».

«Морозный луч просто не успеет поразить цель, так как тот сразу же увернется. Значит, остаются лишь парализующая молния и элементные снаряды».

Клейн все еще держит книгу заклинаний в руке.

В ней было два заклинания парализующей молнии, чего должно было быть достаточно, чтобы поставить жирную точку в этом сражении.

«Сила тока должна быть достаточно большой, чтобы полностью парализовать его!»

- Лови!

Клейн не поскупился, используя парализующую молнию из книги на существе.

В теле парня раздался резкий электрический звук. По его руке проползли бесчисленные вспышки молнии.

Толстый электрический змей вылетел из руки парня, направляясь к существу с громким электрическим звуком.

Сине-голубой цвет молнии осветил всю катакомбу.

Бум!

Берсерк черной луны, который готовился к новому раунду атаки, внезапно застыл в воздухе и упал прямо вниз.

Даже если его тело было твердым, как сталь, оно все равно состояло из плоти и крови, однако не то чтобы у него была кровь...

Он не умер от неудачного падения.

Берсерк черной луны немного полежал на земле, а затем снова начал пытаться встать.

Однако Клейн не собирался давать ему такого шанса.

Он собрал приличное количество силы души и запустил морозный луч.

Луч попал прямо в голову!

Существо начало замирать с головы.

Берсерк черной луны намеревался прыгнуть, когда полностью обратился в лед.

Однако он еще не получил уведомления от системы, а потому ничему не верил.

Клейн внимательно присмотрелся к существу, и на голове берсерка черной луны появилась золотая подсказка.

[Он временно потерял подвижность. Как только лед оттает, он вернется в бой]

- Разве тебе не нужно дышать? – Клейн удивился.

В теле этого существа не было ни капли крови, поэтому было нереально хотеть убить его, заморозив кровь существа.

Из-за этого Клейн просто хотел задушить его, но теперь ему кажется, что тому, возможно, и не нужно дышать. Или он может долго не дышать!

«Сейчас посмотрим, сможет ли нож огня и ветра закончить дело».

Клейн достал нож огня и ветра и подлетел к существу.

«Эта вещица может с легкостью разрезать сталь, словно масло».

Он решил просто воспользоваться им, не веря, что берсерк черной луны сможет пережить это!

Клейн замахнулся и вонзил нож в лед. Лезвие легко вошло внутрь, но после несколько увязло в тонкой шее берсерка черной луны.

Он попробовал резко дернуть нож в сторону, но не получилось…

Пришлось отрывать голову, вскрывая шею, как банку с консервами. Когда осталось совсем немного, Клейн резко дернул.

Голова улетела вверх вместе с отколовшимся льдом.

[Системное уведомление: Душа +8]

Клейн разложил тело существа на ресурсы, однако каково было его разочарование, когда вместо обильного урожая из мяса, крови, шкур и костей его ожидала одна лишь прямая кость!

Но, конечно, ее можно было пустить на изготовление оружия. Клейн уже испытал на себе эффективность этих рук-полумесяцев.

Даже если это не будет руническим устройством, острота все равно будет на уровне.

«Два существа крипты, одно спереди и одно сзади, чуть не убили меня. Бедный, бедный я».

Клейн вытер пот со лба.

Он очень устал за эти две катакомбы. Когда он прокопался сюда, то расслабился, думая, что здесь никого нет, однако его встретил берсерк черной луны.

Один мучал дух, а другой пытался замучить тело.

Он так устал, словно работал всю ночь без сна.

«Ладно, передохну пока. Заодно посмотрим, кто там в руническом яйце».

Клейн выпустил Лисичку и Ветерка, а затем достал белое руническое яйцо.

Лисичка и Ветерок естественно узнали руническое яйцо – это означало, что скоро у них появится еще один друг.

Клейн положил руническое яйцо на землю, укусил свой палец и размазал кровь по яйцу.

Серебряная текстура яйца ярко засияла.

- Ко-ко-ко... – раздались какие-то звуки.

Перед ним появился цветастый петух.

«Это иллюзия, да? На самом деле это должно быть грозное и полезное существо» - Клейн был ошеломлен.

- Ко-ко-ко! – Красочный петух снова закудахтал.

Он засеменил к ногам Клейна.

Петух потерся головой о ноги парня, а затем скорчил гримасу.

На песок упало круглое золотое яйцо.

- Ко-ко!

Он взмахнул крыльями и указал на золотое яйцо на земле, как будто говоря, что золотое яйцо – это его приветственный подарок!

«Нет…» - Клейн выглядел потерянным.

Он открыл вкладку с питомцами, просматривая этого петуха.

Только тогда он узнал о способности его нового питомца.

Он мог откладывать яйца!

http://tl.rulate.ru/book/54306/1563414

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 20
#
Адаптация: "Большая Черная Луна" (大黑月) --> Берсерк Черной Луны. Про берсерка нет и речи в иероглифах, но описание так и намекает на это, особенно строчки про одержимость убийствами.
SPOILER Китайский миска этот добротный автор (объяснение в иероглифах)

大 - великий, больший.
黑 - черное, темнота.
月 - луна, месяц, месячные (последнее вообще мимо кассы).
Развернуть
#
Великие месячные чёрного 🤣 берсерк
Развернуть
#
Дело было даже не в отвратительной темени самого существа, а в острой жажде убийства, которое оно излучает. (Темени?? Может внешности)
Развернуть
#
Темень:
разг. темнота, отсутствие света ◆ Темень застилает мне глаза… Б. Г. Стрельников, «Тысяча миль в поисках души», 1979 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
разг. тёмное или плохо освещённое место, пространство ◆ Постепенно холодело и во мне сердце; молнии зажигались снопами по теменям далеких гор и разгорались, как извержения вулканов… А. А. Бестужев-Марлинский, «Он был убит», 1835–1836 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Развернуть
#
излучают звуковые волны с места головы ( из места головы ( хотя лучше просто из головы))
Развернуть
#
Поправил, +1 подписка и спасибо!
Развернуть
#
Вы уверены что новый петомец это петух а не курица ?
Развернуть
#
Сейчас даже иероглифы искомые найду.
Развернуть
#
Тогда я тоже сомневался, а потому почитал дальше... Ага, вот оно. SPOILER Очень страшные вещи...

[Семицветный петух Инь Ян] -[阴阳七彩鸡]
阴阳 - "Инь Ян"
七彩 - "Семицветный"
鸡 - курица, цыпленок, курица, курочка, кура, петух.
--------------------------------------------------------------------------------
Там дальше встречается такая вот пара иероглифов: 公鸡 (эти два иероглифа вместе означают только лишь петуха (проверил на 3 переводчиках)), а также там пишется, что он "рожден гермафродитом", потому и такая путаница.
Развернуть
#
Господи какая жуть
Развернуть
#
Писец товарищи. И они ещо на гмо жалуются
Развернуть
#
Не мог блин автор вместо петуха гомо что то по лучьше придумать класику там феникса или ворона какова блин петух.
Переводчик держысь там
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
... Продаст? Отправит на кухню?

Во имя господа Пафоса, святого духа Эпика и отца сего Брутала! Аригато:)どうも
Развернуть
#
"Существо начало замирать с головы." замирать? Точно не замерзать? А-то замерзать к этой ситуации как то больше подходит!
Развернуть
#
А разве суть не одна и та же?
Развернуть
#
Ну он же в него из ЗАМОРАЖИВАЮЩЕГО луча попал, а не из какого другого. Значит он и не замереть решил, а замерзать начал. Может итог и один и тот же, но слово "замирать" как по мне не полностью описывает ситуацию
Развернуть
#
Как так? Замирать, это когда не двигаешься, а замерзать, это когда не можешь двигаться так как замёрз и застыл облеплённый коркой льда, в этой ситуации
Развернуть
#
Конкретно здесь смысл один и тот же. Можно было бы поменять для соответствия заморозки к заморозке, но, думаю, это незначительно. Вот пример похожего...
Когда леденящие ветра Нортренда окутали его, он постепенно замер. Жизнь в его глазах угасла.
Когда леденящие ветра Нортренда окутали его, он постепенно замерз. Жизнь в его глазах угасла.
Когда леденящие ветра Нортренда окутали его, он постепенно заледенел. Жизнь в его глазах угасла.
Развернуть
#
Аналог Рябы под Китай
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь