Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 336

Ужасный гигантский дракон извергал золотисто-красное пламя из пасти и носа. Те, кто был чуть ближе, мгновенно превратились в белый пепел.

"Гигантский... Гигантский дракон?"

Пиковый полубог-эксперт из плоскости бойни смотрел широкими, испуганными глазами, заикаясь.

Его ноги не могли не дрожать. Только лично столкнувшись с этим гигантским драконом, он мог понять, насколько ужасающим было это давление!

"Ду Лу."

тихо позвал Джоэлсон.

Ду Лу опустил свою горную голову, наслаждаясь ласками Джоэлсона.

Все с изумлением смотрели на эту сцену. Этот ужасный гигантский дракон, казалось, был очень уважителен к человеку уровня божественного домена.

"Уничтожь их".

Джоэлсон опустил руку и сказал низким голосом.

Ду Лу принял приказ и медленно поднял голову. Порыв ветра пронесся по воздуху, заставив окружающих потерять равновесие.

Люди, находившиеся в плоскости бойни, в страхе разбежались во все стороны. Убегая, они то и дело поворачивали головы, чтобы в страхе посмотреть на горного дракона.

Во рту Ду Лу зажегся золотисто-красный свет, и он внезапно выплюнул пылающее пламя!

Пустота растаяла в этом пламени, превратившись в обугленную черную жидкость, которая потекла.

Оставшиеся десять человек в плоскости бойни не могли оказать никакого сопротивления. Они были мгновенно уничтожены, не оставив после себя даже пылинки. Они полностью исчезли.

Люди из Церкви Света уставились на шокирующую сцену перед ними, ошеломленные на месте.

Они не знали, бояться ли им гигантского дракона или радоваться тому, что их враг уничтожен.

Тарт посмотрел на высокую и стройную фигуру на горной голове гигантского дракона и с трудом сглотнул.

Затем он наклонился, опустил голову и почтительно сказал: "Спасибо... Спасибо, сэр, что спасли мне жизнь!".

Джоэлсон равнодушно взглянул на тарса и проигнорировал его. Он повернулся, чтобы погладить большую голову Ду Лу и сказал: "К сожалению, я не могу позволить тебе вернуться сюда".

Поскольку Джоэлсон вошел в пространство ранчо из Земли Убийств, он не мог вернуться обратно прямо через пространство ранчо.

Хотя он мог вызвать дракона, вернуться он мог только через пространственную трещину, из которой он пришел раньше.

Джоэлсон покачал головой. После трансформации Ду Лу его тело стало слишком огромным.

Он был похож на горный хребет или континент, летящий в небе. Невозможно было не привлечь к себе внимания.

"Мне больше всех повезло, что я нахожусь рядом с отцом".

прорычал Ду Лу. Его громкий рев потряс уши людей Церкви Света.

Джоэлсон не знал, что ответить. Кроме облачного дракона и дракона Темного Демона, все драконы на ранчо называли его отцом. Должно быть, он научился этому от Кертиса.

"Джоэлсон?"

раздался знакомый голос.

Джоэлсон посмотрел в направлении голоса и увидел знакомую фигуру.

"Светлый Трон?"

...

Ночь.

Джоэлсон и люди из Церкви Света сидели перед костром.

Здесь не было ночи, но свет кроваво-красного солнца периодически ослабевал, отчего казалось, что в пустыне наступила ночь.

Ду Лу обхватил их своим телом, окружая, словно горный хребет.

"Диаболи, почему ты здесь? Неужели Световой Трон центрального континента больше не подходит?"

шутливо сказал Джоэлсон.

Он не ожидал встретить здесь знакомого с центрального континента. После того как он покинул центральный континент, он не знал, как обстоят дела на центральном континенте.

Теперь, когда он увидел Светлый Трон, его настроение было очень хорошим.

Диаболи потер голову и смущенно засмеялся. "Какой Световой Трон? Это обычная божественная сфера".

Люди из Церкви Света тоже засмеялись.

Диаболи посмотрел на Джоэлсона и спросил: "Ты все еще помнишь Токден?".

Джоэлсон вспомнил, что тогда он использовал массив телепортации Церкви Света, чтобы вернуться в южный регион. Рыцаря пиковой стадии уровня святого, с которым он путешествовал, кажется, звали Токден.

Джоэлсон кивнул.

Диаболи продолжил: "

После того, как вы покинули центральный континент, прошло еще десять лет. Токден успешно вознесся в божественное царство и занял мое место. Таким образом, я вознесся в небесное царство, чтобы служить Богу Света".

Джоэлсон был ошеломлен. "Что ты сказал?"

"Я покинул центральный континент на десять лет?"

с недоверием спросил Джоэлсон, в его глазах читался намек на шок.

Диаболи бросил на него странный взгляд и сказал: "Нет, я был в небесном царстве в течение десяти лет. В общей сложности, ты отсутствовал на центральном континенте двадцать лет".

Выражение лица Джоэлсона постепенно становилось уродливым.

Диаболи вдруг вспомнил о чем-то и озадаченно спросил: "Ах да, разве ты не отправился на высшую Плоскость Судьбы вместе с Арчером?".

Джоэлсон покачал головой и объяснил ему, что случилось с ним после того, как он покинул центральный континент.

Диаболи тоже изобразил озадаченное выражение лица. "Я тоже не слишком уверен в этом".

Тарт на мгновение задумался, а затем сказал: "Это было в тот период, когда господин потерял сознание!"

Поскольку Джоэлсон спас их, кроме Диаболи, у которого были хорошие отношения с Джоэлсоном, все остальные называли его господином.

Несмотря на то, что он был всего лишь на уровне божества, никто не смел смотреть на него свысока.

В конце концов, и сам Джоэлсон, и его гигантский дракон были слишком страшными!

"Что ты имеешь в виду?" - озадаченно спросил Джоэлсон.

"Прошло почти двадцать лет с тех пор, как Владыка был схвачен жителями Страны Убийств и отправлен в Страну Убийств. Это вполне нормально. Путешествие из плоскости центрального континента в плоскость, где находится Страна Убийств, займет не менее пятидесяти лет".

Тарт продолжил: "Человек, напавший на Владыку, должен быть пиковым богом. Это единственный способ достичь Земли Убийств за двадцать лет".

Лицо Джоэлсона было неприглядным. Земля Убийства не имела связи с внешним миром. Он всегда думал, что покинул центральный континент всего на год или около того.

Он и представить себе не мог, что прошло целых двадцать лет!

Если не принимать во внимание тот факт, что он потратил 20 лет времени на культивацию, он не знал, как сложилась жизнь его семьи на центральном континенте за последние 20 лет.

Диаболи, казалось, видел сомнения Джоэлсона и сказал: "Джоэлсон, когда я уезжал, твоя семья была очень хороша. Более того, я сказал Токдену, что он не должен допустить, чтобы с твоей семьей что-то случилось".

Джоэлсон вздохнул с облегчением. Его жизнь была очень длинной благодаря Роднику Жизни и Надежды.

Он мог позволить себе потратить двадцать лет времени на культивацию.

Лишь бы с его семьей ничего не случилось.

Тарт, казалось, о чем-то задумался и с любопытством спросил: "Ах да, лорд Джоэлсон, как вам удалось сбежать из Страны Убийств? Насколько я знаю, никому еще не удавалось успешно сбежать из Страны Убийств!"

"Я убил надсмотрщика Страны Убийств, а затем сбежал".

Джоэлсон утаил вопрос о ранчо.

Тарт задумался на мгновение, затем кивнул. "Это правда. Сто лет назад хозяин Земли Убийств отправился в плоскость резни и не вернулся. Владыка был максимум на уровне бога. Это нормально, что он не подходил тебе".

В глазах Джоэлсона промелькнул намек на удивление.

"Хозяин Земли Убийств, о котором ты говоришь, - Августеллан?"

http://tl.rulate.ru/book/54303/2231932

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь