Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 150

Джоэлсон обеспокоенно посмотрел на Ду Лу.

Ду Лу подошел к Джоэлсону и опустил голову, его янтарные глаза были полны желания.

'Отпустите меня, учитель!'

Мысли Ду Лу были очень просты.

Джоэлсону было суждено в будущем иметь более ценных и сильных драконов.

Как обычный огненный дракон, даже если бы у него была родословная обычного древнего дракона, Ду Лу не имел никаких преимуществ.

Это был первый дракон Джоэлсона, и он был с ним дольше всех.

Он также испытывал самые глубокие чувства к Джоэлсону.

Как и в тайном состязании со стальным драконом, Ду Лу не хотел оставаться позади.

Он не хотел задерживать Джоэлсона.

Поэтому он должен был дорожить каждой возможностью стать сильнее и всегда быть одним из самых сильных помощников Джоэлсона.

Джоэлсон пристально посмотрел в глаза Ду Лу.

Ду Лу казался ребенком, он звал его низким голосом, как будто кокетничал с ним.

Наступило долгое молчание.

Джоэлсон молча кивнул и сказал: "Тогда иди".

Ду Лу летел в радости, его огромное тело кружилось в небе, а вокруг него пылало пламя.

"Что происходит?" Джоэлсон подробно расспросил систему, и его сердце немного расслабилось.

Если гигантский дракон встретил опасность в руинах, он все равно мог попросить вернуться и его быстро доставили на ранчо.

Широкие крылья Ду Лу накрыли Энни и облачного дракона, и он по-прежнему играл роль отца.

Затем он обернулся, одарил стального дракона слегка вызывающим взглядом и бросился в темно-синий водоворот.

Джоэлсон тоже немного волновался.

Он не знал, с чем столкнется Ду Лу и когда вернется.

...

Когда первый луч солнца пробился в гавань с уровня моря, члены наемной группы "Меч и роза" уже были аккуратно экипированы и ждали у входа в отель.

Когда Джоэлсон спустился вниз, Хьюлетт слегка кивнул ему в знак приветствия.

Остальные смотрели на него с благоговением, но их отношение стало более отстраненным.

Напротив, варварский воин Амберг подошел и сунул в руки Джоэлсона два куска черствого ржаного хлеба. Он громко сказал: "Амберг оставил это для тебя".

Джоэлсону это показалось забавным, но у него сложилось хорошее впечатление об этом упрямом воине-варваре.

У каждого члена наемной группы "Меч и роза" был боевой конь, и они даже арендовали повозку для хранения предметов сопровождения.

Наконец Джоэлсон увидел таинственный предмет сопровождения.

Это был изысканный сундук, украшенный золотыми и серебряными узорами, который Хьюлетт аккуратно положил в повозку.

"Поехали!"

Группа покинула город в противоположном от порта направлении, отправившись на север.

Первый день прошел спокойно.

Джоэлсон был очень доволен скоростью продвижения группы наемников. Они отдыхали всего два раза в день, и каждый раз не более получаса.

Таким образом, они не тратили слишком много времени на дорогу.

Конечно, Джоэлсон мог бы довезти дракона до столицы Инмотати или даже сразу отправиться в страну наследия, но Джоэлсон не хотел этого делать.

Он прибыл на центральный континент не только ради наследия магии.

Сам центральный континент был полон магии для него.

"Земля наследия".

Ночью наемники сидели у костра и болтали, чтобы снять усталость, накопившуюся за день.

Джоэлсон, естественно, спросил Хьюлетта о земле наследия.

"Теперь я полностью верю, что ты путешественник с другого континента".

Хьюлетт явно испытывал тайное облегчение, и его настороженность по отношению к Джоэлсону также значительно снизилась.

Остальные тоже смотрели на Джоэлсона с огромным любопытством.

Этот взгляд напомнил Джоэлсону о том, как он впервые попал в столицу империи Алькотт. Дворяне смотрели на него, как на деревенского увальня.

Хьюлетт небрежно подбросил в огонь несколько сухих веток и с улыбкой сказал: "На континенте всегда существовала поговорка о Земле Наследия".

"

Каждый рыцарь или маг отправится в Страну Наследия по крайней мере три раза за свою жизнь".

Хьюлетт поднял три пальца перед Джоэлсоном и пояснил: "Первый раз - потому что у них есть мечта, второй - потому что они не хотят, а третий - потому что они намерены умереть".

Джоэлсон был слегка ошеломлен.

"Независимо от того, какой расы молодые люди, после проверки на наличие таланта к культивации, первое, что они должны сделать, это отправиться в Страну Наследия, чтобы найти свое наследие".

Сбоку раздался холодный голос, за которым последовали слова Хьюлетта.

Дарлин, темная эльфийка, медленно вытирала черный железный лук в своей руке. Ее темно-фиолетовые волосы сливались с ночным небом, излучая странное очарование в свете костра.

"Твое собственное наследство".

"Да."

Хьюлетт поднял свой рыцарский меч и дважды взмахнул им в воздухе, обращаясь к Джоэлсону: "Вообще-то, мой талант очень скуден. Как бы я ни старался, в этой жизни я смогу достичь только 6 ранга. Ранг 7 - это конец. Однако мне всего 50 лет, а я уже рыцарь 8 ранга".

На лице Хьюлетта появился намек на гордость. Остальные также смотрели на него с завистью и ревностью.

На лице Хьюлетта появился темно-золотистый свет, а его острая аура раздула пламя.

В глазах Джоэлсона вспыхнул огонек, и он сказал низким голосом: "Боевая аура металлического типа".

"Верно!"

Хьюлетт сказал: "Боевая аура металлического типа, которая имеет самую высокую одноцелевую атаку под рангом святого, была почти отрезана. Но мне повезло, хе-хе".

Хьюлетт горько усмехнулся и сказал: "Если бы не мой ужасный талант рыцаря, я бы смог попасть в фиолетовые королевские рыцари, полагаясь на свой талант в обучении боевой ауры металлического типа. К этому времени я мог бы стать капитаном или кем-то в этом роде".

"Ты мог бы уйти", - внезапно сказала Дарлин, темная эльфийка.

Хьюлетт спокойно ответил: "Тогда я смогу достичь только 6 ранга, не больше".

Хьюлетт казался человеком с историей.

Джоэлсон не стал углубляться в этот вопрос.

Вместо этого он спросил: "Значит, все это принесла Страна Наследия?".

"Да".

Хьюлетт серьезно кивнул и сказал: "Каждый из присутствующих здесь побывал в Земле Наследия как минимум дважды. Земля Наследия - это дар, оставленный богами и древними сильными мира сего. Каждый может найти там свой собственный путь сильных мира сего".

"Это слишком преувеличено, командир."

Убийца Элвин презрительно сказал: "Не каждый может быть таким удачливым, как ты. Большинство посредственных людей входят туда, но выходят такими же посредственными".

Хьюлетт засмеялся и ничего не сказал.

Джоэлсон посмотрел на всех, кто ничего не сказал. Казалось, что удачная встреча Хьюлетта вызвала у всех большую зависть.

Более того, согласно их анализу, то, сможет ли человек улучшиться после попадания в Землю Наследия, зависело от ситуации каждого человека. Не было уверенности в том, что человек получит подходящее наследие после входа.

В первый раз - потому что у человека была мечта, во второй - потому что он не хотел, а в третий - потому что он был намерен умереть.

Таким образом, похоже, что большинство людей не могут получить наследство, чтобы преобразовать себя в Земле Наследия.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2228066

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь