Джоэлсон посмотрел на Кертиса и кивнул.
Кертис был связан с ним кровной связью, и благодаря своему высокому интеллекту он часто мог угадывать, о чем тот думает.
"У меня есть предположение, - сказал Кертис, - Если бы все было так, как видел пророк пять тысяч лет назад, то рядом с полем планарной битвы до сих пор находились бы останки этих чудовищ. А эти уродливые серые кости, похоже, лежат там уже давно".
Машина перед Джоэлсоном сказала: "Вы имеете в виду, что нужно отправиться на поле планарной битвы на поиски".
Кертис кивнул и с уверенностью сказал: "Да, это в центре континента!".
В глазах Джоэлсона появилось задумчивое выражение.
Кертис больше не беспокоил его. Он зевнул и медленно полетел обратно в свое гнездо дракона растительного типа.
Джоэлсон размышлял в своем сердце.
Он уже планировал отправиться на центральный континент.
Южный регион был слишком мал для него. В четырех империях было не так много сильных мира сего святого уровня.
Джоэлсон однажды слышал, как Гарриет Терренс рассказывал о времени, проведенном в путешествии по центральному континенту.
Бесчисленные талантливые супергении проносились по небу, словно метеоры, сталкиваясь друг с другом и создавая яркие искры.
Он страстно мечтал о таком месте.
Джоэлсону было всего семнадцать лет, и в его юном теле скрывалось беспокойное сердце.
И...
Улисс.
После возвращения с испытания Джоэлсон часто вспоминал глаза Улисса.
Очевидно, он знал информацию о глазных яблоках Тарантула Бездны. Эти вещи действительно были очень полезны для него, практикующего темную магию.
С характером Улисса, он определенно не оставит это без внимания.
Ему нужно было дорасти до уровня, когда он сможет подавить Улисса.
Он мог сделать это и в южном регионе.
Но...
Это было слишком медленно.
Центральный континент был тем местом, куда он должен был отправиться.
Там также были наследники магии воздуха, электричества и металла. Все они были отрезаны в южном регионе. Возможно, он сможет найти то, что ему нужно, на центральном континенте.
В его глазах вспыхнул решительный огонек.
И тогда было принято решение.
Приготовьтесь отправиться на центральный континент!
Джоэлсон высказал свои мысли Харриет. Харриет поддержала его решение.
Именно так, как однажды сказала Гарриет.
"Джоэлсон Эдвард, империя Олкотт - это только твоя отправная точка. Даже я не в состоянии ясно увидеть, где твоя конечная точка. Ты должен найти ее сам".
На следующий день после принятого Джоэлсоном решения он написал письмо домой и попросил своего отца, виконта Моргана, приехать в столицу. Только получив здесь защиту Харриет, старый Морган мог быть в настоящей безопасности, люди, которые прятались в тени и ненавидели его, не были теми, с кем могли иметь дело старый Морган и Бирд.
Борода тоже подошел с волнением.
Этот старик вызвал у Джоэлсона легкий шок. Всего за полгода он уже успел стать магом четвертого уровня.
Старый Морган поселился в особняке маркиза, который строил Джоэлсон, и помогал ему разбираться с дворянами, которые постоянно приходили, чтобы задобрить его.
Джоэлсон даже специально поприветствовал Харриет, надеясь, что в ближайшие дни он сможет позаботиться о двух сестрах Лукка.
После смерти Антуана Торговая палата Лукки была восстановлена. На этот раз никто не осмелился усложнить жизнь Катрин.
Те, кто имел определенный статус, получили известие о том, что человек, который той ночью на драконе сровнял с землей особняк принца и отрубил голову Антуану, был гением номер один в империи Олкотт, Джоэлсоном Эдвардом.
Говорили, что причиной этого дела были две сестры Лукка.
Екатерина уже полностью считала себя женщиной Джоэлсона, так же как и Джулиана.
В прекрасную ночь обе сестры робко и с энтузиазмом передали все Джоэлсону, ничего не утаивая.
Казалось, все было устроено как надо.
Однако Джоэлсон нахмурился в расстройстве.
У него все еще оставалась большая проблема.
Дэйшэннон.
"Я пойду с тобой!"
Когда Дэйшаннон узнала, что Джоэлсон собирается покинуть южный регион и отправиться на центральный континент, ее отношение было необычайно твердым.
Она должна следовать за Джоэлсоном, куда бы он ни пошел.
Джоэлсон не мог не нахмуриться и серьезно сказал: "Дэйшэннон, это не прогулка!".
"Я знаю!"
Ее светло-фиолетовые глаза были полны решимости и настойчивости.
Дэйшэннон закусила мягкие губы и уставилась на Джоэлсона своими большими глазами. "Ты не пришел и на прошлую прогулку!"
Джоэлсон немного смутился и несколько раз кашлянул от неловкости.
На следующий день после того, как он договорился с Дейшаннон о том, что будет сопровождать ее на прогулке, он отправился в Башню магов и забыл об этом.
В глазах Дейшаннон был намек на недовольство, словно она была женой, наблюдающей за мужем, собирающимся покинуть дом, она сказала: "Я знаю о твоих отношениях с двумя сестрами из семьи Лукка. Разве не ты нашла проблемы с Антуаном только для того, чтобы помочь им постоять за себя? И Лиас, и твои служанки-близнецы".
Дэйшаннон обиженно выругалась: "Мужчины все плохие!".
Услышав это, Джоэлсон почувствовал, что у него болит голова. Он быстро объяснил: "Разве Мэвис и Джессалин не..."
"Тогда и все остальные тоже?"
Дэйшаннон не стала ждать, пока он закончит говорить, и уставилась на него большими глазами.
Джоэлсон избегал взгляда Дэйшеннон.
"Вздох."
Дэйшаннон внезапно вздохнула и сделала два шага вперед. Она нежно обняла Джоэлсона и прислонилась лицом к его груди.
Она сказала низким голосом: "Мне все равно. Я только надеюсь, что ты больше не оставишь меня".
Сердце Джоэлсона дрогнуло. Его глаза замерцали, и он принял решение.
Он обнял Дейшаннон и вдохнул слабый аромат колючек в ее волосах. Он тихо сказал: "Хорошо".
"Хорошо!"
Дэйшеннон радостно подняла голову. Ее глаза были полны нежности, когда она смотрела в глаза Джоэлсона.
Внезапно она встала на цыпочки и прижалась своими мягкими губами к губам Джоэлсона.
Долгий поцелуй.
Затем они расстались.
"Завтра мы все еще будем здесь".
Дэйшеннон пристально посмотрела на Джоэлсона и очень серьезно сказала: "Я буду ждать тебя!".
Джоэлсон кивнул.
...
На следующий день.
Простая карета медленно проехала мимо стен дворца и остановилась у входа в отдаленный переулок.
"Садись".
Джоэлсон махнул рукой.
Стройная фигура проворно запрыгнула в карету.
На ней был комплект уличной одежды. Она сняла с головы капюшон из коричневой оленьей кожи, обнажив голову с красивыми короткими фиолетовыми волосами.
Джоэлсон был ошеломлен. Наряд Дейшеннон напомнил ему о том, какой девчонкой-сорванцом она была раньше.
В глазах Дейшеннон читалась легкая застенчивость и нервозность. Она неестественно зачесала свои короткие волосы на виски и прошептала: "Разве это не мило?".
На его лице появилась сияющая улыбка. Он притянул ее в свои объятия и сказал: "Приятно. Приятно во всех смыслах".
Ее улыбка была подобна цветущему тюльпану.
Карета выехала из столицы и направилась на северо-запад.
Они шли семь дней подряд.
Словно птица, вырвавшаяся из клетки, она наконец почувствовала вкус свободы.
Когда рядом с ней был Джоэлсон, все окружающее было для нее в новинку, и все путешествие сопровождалось бодрым, веселым смехом.
http://tl.rulate.ru/book/54303/2227582
Сказали спасибо 33 читателя