Готовый перевод Breeding Dragons From Today / Система Драконьей Фермы: Глава 75

Сейчас Джоэлсон был абсолютно уверен, что даже если ее личность как эльфа будет раскрыта, он сможет защитить ее от любого вреда.

Сердце Леас учащенно забилось, наполненное удивлением и предвкушением.

Если отбросить ее эльфийскую сущность, то в человеческом понимании она была всего лишь 16-17-летней девушкой.

Красивая одежда, ароматные духи, сверкающие жемчуга и драгоценные камни.

Хотя Лиас не волновали те вещи, которыми хвастались перед ней другие благородные девицы, она все равно чувствовала в своем сердце зависть.

Она также фантазировала, что если бы Джоэлсон обращался с ней так же, как с другими благородными молодыми господами, было бы лучше.

Нет, это было невозможно!

Леас покачала головой и отвергла эту мысль в своем сердце.

Другие дворяне не стали бы относиться к служанке как к... родственнице.

Родственница? Так это называлось?

Лиас бросила взгляд на Джоэлсона и вдруг почувствовала, что быть рядом с Джоэлсоном - это очень приятно.

А ведь еще два месяца назад она все еще думала о том, что когда-нибудь вернется в Лес Эльфов.

...

Вскоре настало время королевского банкета.

На этот раз за Джоэлсоном приехала специальная карета, и он больше не был с Харриет.

На мантии мага Джоэлсона было шесть золотых полос.

Он уже превзошел по силе некоторых преподавателей академии.

Когда они вошли во дворец, все взгляды сразу же устремились на Джоэлсона.

Так же, как и когда Гарриет Терренс и Антуан вошли во дворец, люди продолжали подходить, чтобы поприветствовать его.

В их тоне был намек на уважение.

"Джоэлсон."

Мортон последовал за маркизом Камберлендом и неловко поприветствовал Джоэлсона.

Джоэлсон улыбнулся ему.

Мортон, казалось, почувствовал облегчение.

Поколебавшись некоторое время, он не остался разговаривать с Джоэлсоном, как раньше.

Когда он был еще магом третьего или четвертого уровня, Мортон мог нагло подойти и поболтать с ним, как с другом.

Но теперь, когда он перешел на шестой уровень, он был самым талантливым существом в истории Империи Алкотт.

Мортон, который всегда был жизнерадостным, также потерял мужество стоять перед ним.

Мортон не мог не чувствовать себя немного меланхоличным. По мере роста его силы вокруг него становилось все меньше и меньше людей, которых можно было назвать друзьями.

Он вдруг понял, почему Гарриет Терренс не взяла себе жену и не оставила после себя детей.

Продолжительность жизни мудреца уровня силы составляла несколько сотен лет, в несколько раз больше, чем у обычного человека.

Видеть, как жена и дети умирают от старости у него на глазах, должно быть очень неприятно.

Джоэлсон оглядел банкетный зал и увидел группу людей из Рыцарской Академии.

Они стояли неловко.

Они прекрасно понимали, что, хотя это был прощальный банкет, они вовсе не главные герои.

Истинная причина их появления здесь, вероятно, заключалась в том, чтобы сыграть роль фойе для Джоэлсона.

Время от времени слышались разговоры знати империи Алькотт.

"Вы видите это? Это тот рыжеволосый. Да, тот, у которого не так много волос. Он рыцарь пятого уровня!"

"Неужели его так обжег Джоэлсон? Как жалко. Посмотри на это. Он похож на жареную картошку".

"Эта блондинка тоже не проста. Рыцарь пятого уровня обладает боевым ци Серебряного Креста".

"Да, я знаю. Она была побеждена Джоэлсоном".

"Ее фигура очень хороша. Она также очень красива. А еще у нее есть темперамент!"

"Тогда почему бы тебе не пойти и не завязать с ней разговор?"

"Я не Джоэлсон! Я бы не посмел!"

"А Дон Кихот! Он известен как гений номер один в империи Йенг. Он стал рыцарем шестого уровня в восемнадцать лет!"

"Он действительно удивительный, но он все равно был побежден Джоэлсоном. Я слышал, что он даже не смог подняться, лежа на земле".

У лидера рыцарей, Энгеля, было очень уродливое выражение лица. Его лицо постоянно дергалось.

Он почти сожалел о своем решении позволить королевской семье Олкотт присутствовать на этом так называемом ужине.

В прошлом, когда Рыцарская академия победила Тюльпановую академию, почему они не устроили прощальный ужин?

Тот, у кого было самое уродливое выражение лица, был Хоторн.

"Сгоревшая лысина" и "жареный картофель".

Эти слова постоянно звучали в его ушах. Кровеносные сосуды на его ладони вздулись. Очевидно, он был так зол, что не мог больше сдерживаться. Он уже готов был разъяриться.

Однако, когда он увидел приближающегося человека, весь его гнев мгновенно угас. Как цыпленок, упавший в воду, вся аура на его теле исчезла.

Это был Джоэлсон. Он заметил, что Дон Кихот смотрит на него, подумал и подошел поприветствовать его.

"Джоэлсон, ты очень силен", - спокойно сказал Дон Кихот, но его глаза были более серьезными. Он уже считал Джоэлсона достойным противником.

Джоэлсон улыбнулся и сказал: "Ты тоже очень силен". Это предложение не было комплиментом. Дон Кихот уже был самым сильным противником, с которым он когда-либо сражался.

Хотя он все еще не был его противником.

"Джоэлсон, в следующий раз, когда мы встретимся, мой брат не проиграет тебе!"

внезапно раздался голос. Джоэлсон повернул голову и увидел Стефани, которая смотрела на него своими большими глазами, надув губы и надув щеки. Из-за этого женщина-рыцарь, которая всегда была очень холодной, выглядела очень мило.

Дон Кихот не мог не покачать головой. Он не был уверен, что сможет победить Джоэлсона в следующий раз, когда они встретятся.

Более того, что было не так со Стефани сегодня? Раньше она не показывала такого вида перед посторонними. Даже перед ним, Стефани была очень спокойной и безразличной большую часть времени. С тех пор, как она проиграла Джоэлсону, она стала очень эмоциональной, когда видела Джоэлсона.

Думая об этом, он не мог не присмотреться к Джоэлсону, пытаясь понять, что же в нем такого удивительного. В это время он понял, что внешность Джоэлсона не проигрывает ему. В конце концов, он был не только самым талантливым студентом Рыцарской академии, но и самым красивым.

Однако Джоэлсон не уступал ему не только во внешности, но и в темпераменте.

Неудивительно, что Стефани увидела его таким. Пожалуй, это был первый раз, когда она встретила кого-то, кто превосходил ее и по таланту, и по силе, помимо ее брата. Его внешность и темперамент также были настолько выдающимися.

Впрочем, в этом не было ничего странного. Просто посмотрите на благородных девушек на банкете. Взгляды всех благородных девушек время от времени останавливались на Джоэлсоне, и в их глазах читалось восхищение.

Джоэлсон тоже почувствовал себя немного странно, когда посмотрел на Стефани. Он всегда думал, что эта девушка - очень высокомерный и холодный рыцарь, но сейчас она почему-то показалась ему симпатичной.

"Если это так, то я с нетерпением жду нашей следующей встречи", - сказал Джоэлсон с вежливой улыбкой.

Затем он проигнорировал реакцию Стефани и ушел.

http://tl.rulate.ru/book/54303/2226104

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь