Готовый перевод The Omnipresent Martial Arts Sage / Вездесущий Мастер Боя: Глава 29. Душевное состояние. (Часть 1)

Глава 29.

Душевное состояние. (Часть 1)

Не став больше ничего говорить, Вэй Хэ продолжил культивировать свои Ци и кровь.

Оуян Чжуан хорошо знал характер своего старшего: он был неразговорчив и малообщителен. Единственное, что его интересовало – боевые искусства. Поэтому он, не став много говорить, присоединился к тренировке.

День шел своим чередом. В полдень, закончив трапезу, Вэй Хэ вернулся на свое место у стены, под палящие солнечные лучи.

Опустив голову, посмотрел на кадку с песчаником, чёрные камни и таз с лекарственным отваром. Долгое время он стоял неподвижно, словно каменная статуя.

Он действительно хотел прорваться за счёт собственных усилий, но в глубине души понимал, что его способности весьма посредственны. Нынешний уровень уже был пределом его возможностей. Без Жемчужины Разрушения Границ он, скорее всего, остался бы на нём до конца жизни.

Но что, если?.. Что, если он всё же сможет прорваться сам?

Вэй Хэ разрывался между противоречивыми мыслями.

Дело не в том, что он был нерешителен, а в том, что Жемчужину Разрушения Границ было действительно сложно наполнить.

Накопление энергии на один прорыв заняло так много времени.

Не следовало использовать её бездумно.

Самое главное, он хотел узнать: действительно ли его способности такие посредственные? А вдруг у него всё же есть талант? Вдруг есть какие-то не обнаруженные им секреты?

После долгих раздумий Вэй Хэ покачал головой. Он решил подождать ещё два дня.

После полуденного сна ученики снова приступили к тренировке.

В школу приходило всё меньше новичков. Старших становилось всё больше.

Протренировавшись полдня, Вэй Хэ почувствовал лишь незначительное движение крови и Ци. Не было вообще никакого прогресса.

Расстроенный, он вернулся в маленьких дворик семьи Вэй.

Его вторая сестра как раз складывала в деревянный таз высушенную одежду. В тот момент, когда девушка сняла с верёвки своё нижнее бельё и юбку, она увидела Вэй Хэ.

Она поспешно прикрыла бельё юбкой. Затем поправила длинные волосы, чтобы скрыть под ними покрасневшие щёки.

- Уже вернулся? Ужин готов. Только что приходила сестра Чжан с соседнего двора. Мы с ней немного поболтали. Это меня немного задержало.

- Всё в порядке. Пойду переоденусь, - закрыв за собой дверь, он направился в свою спальню.

Их с сестрой спальни, чтобы избежать ненужных подозрений, находились в двух самых дальних точках двора.

К счастью, двор был невелик. Даже когда они находились в самых дальних друг от друга комнатах, расстояние между ними составляло всего десяток шагов. Так что можно было услышать любое движение друг друга.

Вэй Ин начала сервировать стол. Она по очереди ставила разные блюда. Затем они уселись под навесом в центре двора.

Поскольку ламповое масло было дорогим удовольствием, бедные семьи старались поужинать до заката.  

Хотя брат с сестрой сейчас не бедствовали, они сохранили эту полезную привычку.

Они сидели под навесом у входа в дом.

Взяв в руки миску с рисом, Вэй Ин посмотрела на брата.

- Сестра Чжан рассказала мне об одной вещи... Хотя это не имеет к тебе прямого отношения, я всё равно хочу с тобой об этом поговорить.

- Что же это? - недоумённо посмотрел на девушку Вэй Хэ. - Она снова рассказывала тебе о семье своего мужа?

- Что? Нет! - покачала головой Вэй Ин. - Речь шла о Ли Хуаньхуань из вашей школы. Сестра Чжан посоветовала мне за тобой присматривать. Не приближайся к ней.

- Ли Хуаньхуань? - переспросил Вэй Хэ, пытаясь вспомнить, кто это такая.

Как оказалось, это была девушка, заменившая в школе Горного Кулака Вэй Ин. Теперь она вместо второй сестры заботилась о старике Чжэне. Она была довольно симпатичной. Хотя её фигура была не такой соблазнительной, как у его второй сестры, она была неплохо сложена.

Но на него она не произвела особого впечатления. Его больше интересовали тренировки.

Кроме того, Ли Хуанхуан предпочитала заботиться о состоятельных учениках. Так что он ей тоже был не интересен.

- И что с ней не так? - спросил Вэй Хэ. Опустив голову, он отправил в рот кусочек яичницы с помидорами.

- Она... сестра Чжан сказала, что у неё отношения сразу с несколькими мужчинами из школы... - смущённо сказала Вэй Ин.

Она не любила говорить у кого-то за спиной, считая это неправильным.

- Отношения? - не сразу понял Вэй Хэ.

- Ну, неправильные отношения. Сестра Чжан не раз видела, как она выходила из домов разных учеников. Ты должен быть осторожен. Не связывайся с этой Ли Хуаньхуань, - пробормотала Вэй Ин. - Правда это, или нет, лучше держись от неё подальше.

- Я понял, - ненадолго задумавшись, он признал, что это могло быть правдой.

Ли Хуаньхуань действительно с некоторыми старшими вела себя слишком фамильярно.

В школе боевых искусств, полной тренирующихся мускулистых мужчин, бурлили кровь и Ци. Если б эта девушка кого-то захотела соблазнить, ей бы это легко удалось.

Вэй Хэ сделал мысленную пометку: понаблюдать за происходящим, когда вернётся в школу.

Взяв миску, он продолжил быстро есть рис. Но не успел он кинуть в рот и нескольких рисовых зёрен, как в дверь резиденции постучали.

Тук, тук, тук.

- Есть кто дома? - донёсся снаружи глубокий мужской голос.

- Кто вы? - поднявшись, Вэй Хэ подошёл к двери.

- Я младший брат вашей соседки, Сюй Чуань. Пожалуйста, откройте, - воскликнул мужчина.

Глаза Вэй Хэ сузились. Он жестом велел Вэй Ин спрятаться в доме.

Вэй Ин не нужно было повторять дважды. Она тут же скрылась в своей комнате и заперла дверь.

Во дворе остался один Вэй Хэ.

Приблизившись к двери, он, протянув руку, осторожно отодвинул щеколду. Потянул дверь на себя.

Снаружи стоял дородный мужчина.

У него была короткая борода. Закатанные рукава обнажали мускулистые руки.

Увидев Вэй Хэ, он прищурился. Его взгляд, скользнув по двору, остановился на юноше.

- Простите за беспокойство. Я брат Сюй Чунь, Сюй Вэй. Несколько дней назад мою сестру жестоко избили. Она ослепла и не может о себе заботиться. Поэтому я хотел расспросить соседей, не слышали ли они какого-нибудь шума в тот день?

У этого человека было редкое дыхание и медленное сердцебиение. Его линии мышц были слишком плавными, без каких-либо бугорков.

Самое главное, его глаза бегали из стороны в сторону... словно он высматривал, есть ли поблизости кто-то ещё!

Сердце Вэй Хэ внезапно наполнилось тревогой.

- Шум в соседнем доме? Нет, не слышал. Я собираюсь отдыхать. Если это всё, не могли бы вы уйти? - он протянул руку, собираясь закрыть дверь.

- Не торопись.

Назвавшийся Сюй Вэем мужчина, протянув руку, заблокировал закрывающуюся дверь.

- Сосед, моя сестра полностью ослепла. Я хочу узнать, что произошло. Неужели ты не можешь уделить мне несколько минут своего времени? - взгляд Сюй Вэя стал холодным.

Его сестра сидела дома и никому не доставляла хлопот, но несмотря на это, попала в неприятности.

- Я не понимаю, о чём вы говорите. Уберите руки! - глаза Вэй Хэ возмущённо округлились.

- Хе-хе, ты ведь что-то знаешь! - усмехнулся Сюй Вэй.

Так близко кого-то избивали, а соседи ничего не слышали? Никакого шума? Это невозможно! Просто они не хотят ему об этом рассказывать!

- Я ничего не знаю. Уберите руки! - повысив голос, повторил Вэй Хэ.

- Почему я должен убирать руку? И почему ты так нервничаешь? Может, это ты обидел мою сестру? - Сюй Вэй вспомнил, как выглядела его сестра после избиения. Врач сказал, что её проблемы с глазами вызваны долгим воздействием извести.

Но его сестра редко выходила на улицу. Большую часть времени она сидела дома и жгла благовония. Она никого не обижала. Как кто-то мог бросить ей в глаза известь?

В этот момент Сюй Вэй заменил висевший на поясе Вэй Хэ мешочек извести.

- Это, должно быть, ты! - его глаза, цветом похожие на медь, широко распахнулись и он внезапно бросился вперёд.

К груди Вэй Хэ устремилась Ладонь Белого Лотоса.

В этот момент Вэй Хэ, сосредоточив в руке все силы, правым кулаком нанёс ему сильный удар.

Кулак и ладонь столкнулись.

Бум!

Когда кулак и ладонь встретились, глаза Вэй Хэ и Сюй Вэя наполнились удивлением.

Вэй Хэ почувствовал исходящую от ладони противника силу, блокировавшую его удар.

Он вложил в Горный Кулак всю свою силу, но победить не смог.

Сюй Вэй тоже был удивлён.

Его удар ладонью был заблокирован. Это было удивительно, даже несмотря на то, что он использовал только шестьдесят процентов своей силы

Будучи мастером секты Сжигателей Благовоний, он сразу понял, что перед ним стоит серьёзный противник.

Разница между его силой и силой противника была невелика.

Он отступил на шаг назад.

- Значит, ты ученик школы Горного Кулака. Похоже, между нами возникло недоразумение. Тело моей сестры покрыто синяками от ударов палкой. Нападавши использовал дубинку. Из-за полученных травм обострилась её старая болезнь. Пожалуйста, скажи мне правду! Я отплачу тебе за это в будущем! - с серьёзным видом заявил Сюй Вэй.

- Я действительно не знаю. В тот день я занимался во дворе боевыми искусствами. Звук ударов по мешку с песком был настолько громким, что я просто не мог ничего услышать, - Вэй Хэ понял, что с этим противником справиться будет нелегко, поэтому смягчил тон.

- Правда? - спросил Сюй Вэй.

- Правда, - кивнул Вэй Хэ.

- ...В таком случае, прими мои извинения, - серьёзным тоном сказал Сюй Вэй, после чего, развернувшись, быстрым шагом двинулся прочь.

Свернув за угол, он остановился в переулке.

Там его ждали двое мужчин. Оба были одеты в серо-белую одежду и соломенные шляпы.

- Мастер благовоний? Ну, что? - тихо спросил один из мужчин.

- Да ничего. В этом доме живёт официальный ученик школы Горного Кулака. Он не слаб. Я не смогу победить его в одиночку. Боюсь, он может сбежать. На всякий случай, позови старшего Шангуаня. Пусть меня подстрахует.

Взгляд Сюй Вэя наполнился злостью.

- Не важно, кто этот парень. У него на поясе висел мешочек с известью, с помощью которой ослепляют людей. Кроме того, он соврал, что ничего не слышал. Кто в это поверит? Разве можно на таком расстоянии не услышать криков? Это точно был он! Или кто-то из его родственников. Перед тем, как мою сестру избили, она заходила в его пекарню. Он её выгнал. Видимо, он затаил на неё обиду и отомстил. Думал, я не узнаю?

Сюй Вэй не был дураком. Он провёл расследование и вычислил вероятного подозреваемого.

- Ладно, идите. Поторопитесь! Пусть мастер благовоний Ху тоже придёт. Я останусь здесь. Если что, не дам этому парню сбежать. Всех, кто осмелиться выступить против секты Сжигателей Благовоний, ждёт смерть! - холодным тоном сказал Сюй Вэй.

- Хорошо! - двое мужчин, развернувшись, потрусили прочь, к другому концу переулка.

Они были уверены, что три мастера благовоний, объединившись, наверняка убьют этого мальчишку!

Сердце Сюй Вэя наполнилось яростью.

Тем временем во дворе по соседству...

Закрыв дверь, Вэй Хэ отступил на два шага назад. Чем дольше он об этом думал, тем сильнее чувствовал, что что-то не так.

Глаза мужчины недобро сверкнули, когда он уходил. И он сжимал кулаки, явно не желая сдаваться.

"Если он брат женщины из секты Сжигателей Благовоний, скорее всего, он тоже является её членом.  Если он кого-нибудь позовёт на подмогу, мне будет сложно с ними справиться... Не приведёт ли это к катастрофе?"

Чем дольше Вэй Хэ об этом думал, тем больше волновался. А чем больше волновался, тем сильнее боялся.

Он перемахнул через боковую стену, решив не выходить через дверь. Приземлившись, он собирался выйти через переулок, когда

мимо него пробежали двое мужчин, одетых в соломенные шляпы и форму секты Сжигателей Благовоний.

http://tl.rulate.ru/book/54190/3377844

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь