Готовый перевод The Omnipresent Martial Arts Sage / Вездесущий мудрец боевых искусств/ Абсолютный Мастер Боя: Глава 13. Высшая добродетель. (Часть 1)

Храм Высшей Добродетели располагался к югу от Фэйе. За ним раскинулось бескрайнее море упирающихся в горный массив деревьев.

К воротам храма вела петляющая между холмов дорога.

Поскольку близился вечер, закатное солнце окрашивало всё вокруг в красный цвет.

Из храма, закончив возжигать благовония, вышли несколько паломников.

К слову сказать, во второй половине дня мало кто приходил в храм возжигать благовония. Потому что ночью здесь было гораздо опаснее, чем днём.

В этот момент перед входом в Храм Высшей Добродетели остановился высокий, крепкий на вид юноша.

Он был одет в простой холщовый халат тёмно-зелёного цвета. Голову прикрывала широкополая бамбуковая шляпа. На поясе висел дешёвый короткий меч. Он быстрым шагом приблизился к храмовым воротам.

Хотя лицо юноши было обычным, его выдавали невероятно ясные глаза. С первого взгляда можно было понять, что он не простой человек.

Кто бы мог подумать, что всего несколько месяцев назад этот юноша был очень худым и слабым.

Это был Вэй Хэ, который, воспользовавшись возможностью, решил наведаться в храм, где исчезли его родители.

Всю дорогу он мчался на пределе сил. Он потратил много энергии, стремясь побыстрее добраться до Храма Высшей Добродетели.

Поднявшись по серым каменным ступеням, Вэй Хэ остановился перед храмом, стены которого были выкрашены в жёлтый цвет. Крыша здания была выложена красной черепицей.

На висевшей над главным ходом чёрной доске крупными красными буквами было написано: Храм Высшей Добродетели.

Во дворе два юных монаха мётлами сметали в кучу опавшую листву.

Остановившись перед воротами, Вэй Хэ заглянул внутрь. Его глазам предстал огромный внутренний двор, в центре которого стояла большая чёрная курильница, в которую было воткнуто большое количество палочек с благовониями. Рядом с курильницей стояло двое мужчин.

Многие палочки уже не дымились, другие ещё догорали.

В этот момент во двор храма через ворота вошли ещё двое паломников.

Прежде чем войти в боковой зал храма, они поклонились курильнице.

Вэй Хэ не стал следовать их примеру. Вместо этого, повернув налево, он вдоль храмовой ограды двинулся в направлении леса.

Монахи, не обратив на него никакого внимания, продолжили подметать двор.

Обойдя по кругу храм, Вэй Хэ понял, что он был недавно отремонтирован. Причём ремонт фасада был закончен буквально несколько дней назад.

Ещё его внимание привлекла одежда монахов и послушников: она была довольно качественной. Этот храм явно не испытывал недостатка в деньгах.

Вернувшись к главному входу, Вэй Хэ как раз собирался войти внутрь, когда увидел двигающуюся к выходу группу воинов.

Все воины были высокими, широкоплечими и мускулистыми. Они были одеты в чёрные кожаные доспехи. На поясах висели широкие длинные ножны. Похоже, воины прошли хорошую подготовку.

Эти шестеро солдат сопровождали двух женщин.

Одна женщина была одета в зелёное платье и красные туфли. За ней следовала девушка с завязанными в пучок волосами. Было очевидно, что это горничная.

Лицо второй было скрыто белой вуалью. Чёрные волосы были подняты в высокую причёску, закреплённую серебряными шпильками.

Хотя лицо было скрыто вуалью, глаза отражали её мягкий характер. Что-то в этой женщине привлекло внимание Вэй Хэ.

Он пристально посмотрел на одетую в белоснежное платье женщину. Она выглядела безупречно. Судя по всему, в её доме был человек, занимающийся исключительно стиркой.

Как ещё можно было поддерживать столь безупречную белизну одежды?

Вэй Хэ вздохнул. Несмотря на то, что у людей древности не было стиральных машин, они могли поддерживать подобный уровень чистоты. Это было достойно восхищения.

А эти воины...

Он снова переключил внимание на охранявших женщин людей.

На кожаных доспехах виднелся иероглиф "Хун". Иероглиф был не крупным, но чётким.

Вскоре женщины с охранниками, спустившись по каменным ступеням, растворились в густом лесу.

- Тск, тск, тск... Воины форта Хун - не обычные люди. Они действительно впечатляют, - восхищённо прошептал один из паломников.

- Они каждый день едят очищенный рис и хорошее мясо. Ещё я слышал, что в форте семьи Хун даже обычных солдат обучают боевым искусствам. В таких условиях даже отбросы могут стать элитными воинами, - вздохнул его спутник.

- Разве они не просто хорошо обеспеченные деньгами элитные солдаты? В последние годы городская стража стала ни на что не годной. Семья Хун собрала в форте сильную частную армию. Они явно что-то замышляют...

Судя по озвученным этими двумя мыслям, эти паломники были не простыми людьми. У них был собственный взгляд на происходящее.

Они сразу поняли, что с фортом семьи Хун что-то не так.

Вэй Хэ молчал. Происходящее в форте Хун его никоим образом не касалось. Он приехал сюда с единственной целью: выяснить, что произошло с его родителями.

Пройдя через храмовые ворота во двор, он окликнул проходящего мимо седоволосого монаха.

- Мастер.

Монах, остановившись, смерил его пристальным взглядом.

- Слушаю тебя, дитя.

- Позвольте спросить. Полгода назад ваш храм нанимал мастеров-резчиков, чтобы вырезать из камня статуи Будды? - глубоким голосом спросил Вэй Хэ.

- Полгода назад? - старый монах ненадолго задумался. - Да, припоминаю такое. Однако...

......

В этот момент у подножия Храма Высшей Добродетели.

Высокий, крепкий мужчина в соломенной шляпе медленно поднимался по серым каменным ступеням.

Достав из-за пазухи тёмно-зелёную бамбуковую трубку, он осторожно её встряхнул. Затем, поднеся к уху, внимательно прислушался.

Изнутри донёсся дребезжащий звук крыльев.

Сняв с бамбуковой трубки крышку, мужчина обнажил чёрное отверстие.

Наклонившись к отверстию, он втянул носом воздух.

- Воняет... Значит, последний, наконец, нашёлся. Он где-то здесь.

Последние несколько дней он занимался выслеживанием чёрных жуков. Он должен был уничтожить всех контактировавших с ними людей.

В своих поисках он полагался на испускаемый заключённым в бамбуковой трубке жуком запах.

Вонючий и чёрный жуки были естественными врагами. Первые питались исключительно последними. Когда вонючий жук чувствовал запах чёрного жука или контактировавшего с ним человека, он начинал испускать специфический аромат.

Примерно так же пахло сандаловое дерево. Чем ближе была цель, чем сильнее становился запах.

От оставляемых чёрными жуками следов было очень сложно избавиться. Точнее, это была метка, которую он оставлял на людях, с которыми контактировал. Это был особый запах, не выветривающийся на протяжении нескольких месяцев.

Полагаясь на этот запах, мужчина уже выследил и убил троих людей, контактирующих с чёрными жуками. Он зачистил следы, чтобы всё выглядело так, словно этих людей растерзал дикий зверь

С его навыками это не сложно было сделать.

Размышляя, мужчина неспешно поднимался по каменным ступеням. Он ничем не отличался от остальных паломников, пришедших в этот храм поклониться Будде.

Он был уверен в себе и своей силе.

Чжао Дели был бандитом. В конце концов, он попал в беду и умер. Его кругом общения в основном были обычные люди.

Самые сильные из них были низкоуровневыми бойцами слабых городских банд.

Он был тем, кого послали зачистить окрестности и тем, кто убил этих людей.

Для него эти люди были просто муравьями, которых легко было раздавить.

На самом деле, единственными, кого он опасался в городе Фэйе, были старшие мастера боевых искусств и мастера из внутреннего города. А члены мелких банд не стоили даже упоминания.

Вэй Хэ, тем временем, продолжал расспрашивать монаха об исчезнувших полгода назад каменщиках.

- На самом деле, каменщики тогда вообще не дошли до храма. Они исчезли на полпути. К сожалению, этот монах не знает, что с ними произошло, - смутился старый монах.

- Неужели никого не осталось? - нахмурился Вэй Хэ.

- Мы никого не нашли. Исчезли все до одного. Из-за этого наш храм вынужден был искать каменщиков в другом городе, и статуя Будды обошлась нам в разы дороже. - сокрушённо покачал головой монах.

Вэй Хэ опросил десяток монахов, но так ничего и не узнал. Все, как один, твердили, что каменщики исчезли на полпути к храму Высшей Добродетели.

Это было очень странно. Расстояние между городом и храмом составляло десять ли и на соединяющей их дороге часто встречались путники. Как могла бесследно исчезнуть такая толпа каменщиков?

Скорее всего, следы были, просто обнаруживший их человек зачем-то их скрыл.

Вэй Хэ чувствовал себя беспомощным. Вздохнув, он отпустил очередного монаха.

Свернув влево, юноша зашёл в храм.

Небо снаружи к этому времени уже начало медленно темнеть. Паломников внутри почти не осталось: большинство из них уже спустились с горы.

Расспросив ещё нескольких монахов, Вэй Хэ так ничего и не узнал. Ему ничего не оставалось, кроме как несолоно хлебавши спуститься с горы.

Солнце к этому времени полностью скрылось за горизонтом.

Спускаясь вниз, он ёжился от дующего казалось со всех сторон ветра. Светлый лес с наступлением темноты превратился в пугающую чёрную чащу.

Занятый своими мыслями, Вэй Хэ совершенно не замечал бесшумно следующей за ним по пятам тени.

Холод заставил его значительно прибавить шаг.

Внезапно из складок его одежды вылез маленький чёрный жучок. Взмахнув крыльями, он полетел прочь.

Следующий за Вэй Хэ мужчина, нахмурившись, остановился.

- Запах исчез... - осторожно встряхнув бамбуковую трубку, он убедился, что запах действительно исчез.

- Кажется, это не тот человек, - внезапно осознал он. Мужчина тут же перестал сверлить взглядом спину Вэй Хэ.

Повернув голову, он посмотрел в сторону, куда улетел чёрный жук.

- «Хм? Что-то не так. Здесь нет никого кроме меня и этого парня. Если это не он, то кто? Может ли это быть отвлекающим манёвром?"

Мужчина снова уставился в спину Вэй Хэ.

Он сомневался. Поэтому, ускорив шаг, догнал Вэй Хэ.

- Уважаемый, подождите! - решив притвориться паломником, громко сказал он.

Пуф!

Внезапно ему в лицо бросили горсть белой извести.

Сердце мужчины сжалось. Застигнутый врасплох, он невольно зажмурил глаза.

Однако, как и у любого мастера боевых искусств, его реакция была довольно быстрой. Не дожидаясь, пока известь попадёт ему в глаза, он замахал руками. Ветер быстро унёс белую взвесь прочь.

Он решил, что противник, должно быть, знает о том, кто он такой, поэтому можно было с ним не церемониться. Подняв правую ногу, он резко выбросил её вперёд в направлении Вэй Хэ.

Однако его нога внезапно встретилась с лезвием меча. Выражение лица мужчины изменилось. Поспешно изменив стойку, он опустил ногу вниз, пытаясь попасть по подъёму ноги Вэй Хэ.

Затем, подняв вторую ногу, с разворота ударил юношу в грудь.

Это была Смертоносная Нога, которую он много лет культивировал.

Эта техника ударов ногами позволяла во время атаки менять последовательность шагов. Поскольку действия противника невозможно было предсказать, ему очень сложно было противостоять.

Мужчина нанёс десяток стремительных ударов.

Затем он открыл глаза. В пределах его видимости никого не было... Человек, которого он преследовал, давно убежал.

- Проклятье! Он такой коварный...

К тому времени, как он осмелился открыть глаза, его противник сбежал. Этот парень что, был одержим духом кролика?

Мужчина начал быстро спускаться по ступенькам, надеясь, что сможет догнать беглеца.  

Через некоторое время из кустов с правой стороны выбрался человек Вэй Хэ.

Посмотрев в сторону, куда убежал мужчина, он облегчённо вздохнул.

- Какой находчивый, - внезапно за спиной Вэй Хэ раздался чей-то голос.

http://tl.rulate.ru/book/54190/3347172

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь