Готовый перевод I Dislike the Male Lead’s Child / Мне не нравится ребёнок главного героя-мужчины: Глава 68: Мне не нравится ребёнок главного героя-мужчины. ч.2

Комнаты и расположение комнаты в особняке Остелл были такими же. 

При таких темпах внутри должно быть всё так же... 

Всё было так, как я и предполагала. 

Интерьер напоминает комнату Остелл такой, какая она есть. 

Разница заключалась в том, что интерьер был гораздо более красочным и роскошным. 

Я подавила вздох и спросила: 

— Здесь тоже розовое? 

— Если тебе не нравится, ты можешь всё изменить. 

После долгих размышлений я покачала головой. 

Если подумать об этом, это было неплохо. 

Напротив, это напомнило мне об Остелле. 

Возможно, я никогда больше его не увижу, поэтому я должна сохранить его в своей памяти. 

Однако, независимо от того, насколько одинаково они были оформлены, некоторые вещи неизбежно отличались. 

Это был пейзаж за окном. 

В отличие от Остелла, где всё время скапливался снег, здесь я могла видеть зелень. 

А здесь я слышу щебетание птиц. 

Когда я протянула руку и открыла окно, в комнату ворвался тёплый ветерок. 

Он налетел с порывом раздражения.

— Погода хорошая. 

Это было то, чего я никогда не говорила в Остелле. 

Глядя на чистое голубое небо, я почувствовала тепло за спиной. 

Рука Аселла, которая держала меня за плечо, соскользнула и обвилась вокруг моей талии. 

— Аселл? 

Когда я невольно повернула голову, мои глаза встретились с его. 

Золотистые глаза, которые были запятнаны сложными мыслями, быстро обрели жизненную силу и уставились на меня. 

Я вздрогнула от этого внезапного действия и спросила: 

— Что-то не так? 

— ...Тебе нравится это место? 

— Тут приятная погода, и красота за окном. 

— И то верно. 

Аселл поднял бровь и улыбнулся. 

Проблема заключалась в том, что улыбка была очень неестественной. 

Когда я посмотрела на него с таким выражением на лице, он покорно попятился. 

— Наслаждайся этим в полной мере. Ты всё равно не смогла бы увидеть это в Остелле. 

Голос был низким. 

Чувствовал ли он себя подавленным? Дело было не в том, что Остелл было плохим местом. 

Когда ответа не последовало, Аселл уткнулся лицом мне в плечо. 

Я хотела подтолкнуть его и на мгновение остановилась. 

...Его запах коснулся кончика моего носа. Это был знакомый запах. 

Это было потому, что Реел чистила и мою, и свою одежду и давала им благовония примерно в одно и то же время. 

Уникальный аромат Остелла, обладающий бодрящей и холодной энергией, имеет запах трав, подобранный так, чтобы мы вдвоём могли использовать его вместе. 

Это напомнило мне, что прошло девять лет с тех пор, как я была с Аселлом. 

Интересно, можно ли так много физических прикосновений... 

Его и мой взгляды беспечно встретились. 

В какой-то момент моё сердце громко забилось. 

— ?.. 

Что это было только что? Это потому, что я приехала в Лателлу? 

Возможно, время, проведённое в карете, было утомительным, и даже после того, как я некоторое время связывалась с Аселлом, ответа не последовало. 

Но когда я подошла к Лателле, тело Аврил снова отреагировало. 

Может быть, это была сила «Флуи». 

Может быть, я чувствую себя немного лучше. 

Это была хорошая новость, но я не могла просто расслабиться. 

Потому что я не знаю, какие странные вещи может вытворять тело Аврил, которая влюбилась в Аселла. 

Я подняла руку и легонько толкнула его. 

Аселл быстро заметил моё намерение и сделал шаг назад. 

К счастью, это тело вело себя не так непредсказуемо, как раньше. 

Я почувствовала облегчение и медленно заговорила: 

— Давай сделаем перерыв. 

— Да. 

Аселл осторожно открыл среднюю дверь и вернулся в свою комнату. 

В той же структуре комнаты средняя дверь, стоявшая на том же месте, была открыта. 

Как раз вовремя, Сена, которая закончила разбирать мой багаж, вошла в мою комнату. Несмотря на усталость, она всё ещё была полна энергии. 

— Мадам, это потрясающее место! 

— Правда? 

— Да, я впервые вижу такое место, как это. Ах, не хотите ли сначала помыться? 

— Да. 

Сена отвернулась, сказав, что всё подготовит. 

Я уткнулась лицом в подлокотники, наблюдая, как она выходит. 

По мере того как напряжение спадало, ко мне начала подкрадываться сонливость. 

* * *

В то же время Король и Принцесса неторопливо проводили время вместе в Королевском замке Лателла, окружённом молочно-белыми кирпичами. 

Оправданием был обед, но это было скучное место, где с энтузиазмом разговаривал только один человек. 

Опять придираешься. 

Принцесса Летеллы, Андреа, раздражённо пригладила платиновые светлые волосы, которыми она гордилась. 

Но независимо от того, какое выражение она делала, её лицо было просто красивым. 

Её чистая белая кожа, стройное тело и прекрасное лицо, даже с приподнятыми уголками губ, были похожи на выставленных напоказ кукол. 

Кукла, украшенная драгоценными камнями мастером. 

Андреа думала, что она ничем не отличается от него. 

Это раздражает. 

Она спокойно наклонила чашку, едва сдерживая зевок. 

Король, сидевший напротив неё, излил своё красноречие в сторону Андреа. 

— Андреа, ты должна выйти замуж за Маркиза. 

http://tl.rulate.ru/book/54187/2445867

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
🛐спасибо за главу🛐
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь