Это ваша резиденция. Мы уже распорядились ее прибрать. Можете вселяться немедленно.
«Хорошо».
Как по велению, дверь виллы распахнулась.
Вышли две молодые девушки в черном.
«Это ваши горничные!»
Альвин с улыбкой сказал: «Мы также договорились о том, что у вас будет хороший повар и садовник. Их зарплату будет покрывать наш Светлый город».
«Приветствуем господина!»
Две хрупкие и милые девушки слегка поклонились.
Услышав, как они называют его господином, Лух вдруг почувствовал себя вышестоящим.
Разве сейчас это еще принято?
«Я большую часть времени буду проводить в армии, разве нет?»
Лух немного смущенно сказал: «Я редко остаюсь здесь. На самом деле, вы поступили очень хорошо, когда в спешке приготовили для меня комнату, словно для гостя».
Лух никогда не придавал особого значения тому, сколько он ест, сколько надевает и сколько тратит.
За две жизни он всегда был сам по себе. Ему никогда раньше не прислуживали.
«Такие стандарты установил генерал Пол. Мы не вправе их менять, пока вы лично не сообщите об этом генералу Полу», — неловко произнес Альвин. «Самое главное, вы присоединились к нашему Светлому городу, одержав первое место на соревновании Юго-запада. Наш Светлый город обязан обеспечить вам надлежащее обращение. Иначе, когда другие мастера зверей узнают об этом, то подумают, что наш Светлый город не уважает таланты. К тому же, разве у вас нет семьи?»
«Да, так что мне все равно придется принять это?»
Лух не сдержал смеха.
Даже Альвин не мог не рассмеяться. «Иного пути нет. Вам придется подумать о нас и о генерале Поле».
«Кроме того, у них тоже есть потребность в этой работе». — Альвин указал на двух девушек, стоявших у двери. «На самом деле, в Светлом городе найти хорошую работу не так-то просто».
Две девушки отчаянно закивали.
Думая о своей семье, Лух перестал спорить и великодушно принял их.
Строго говоря, в наличии большого дома и нескольких слуг нет ничего плохого.
В конце концов, ему не нужно было за них платить.
Альвин серьезно сказал: «Генерал Пол просил меня передать вам, что если вам нужно сменить питомца или завести нового питомца, вы можете сообщить об этом в армию. В нашем Светлом городе также есть много драгоценных яиц зверей, а есть еще такие, из которых может вырасти зверь с потенциалом уровня короля. Можете пойти и взять такое бесплатно».
«Хорошо. Если понадобятся, я приду».
С его системой питания у каждого его питомца был неограниченный потенциал.
Лух не планировал менять своих питомцев.
Он достиг лишь золотого уровня, и у него была только золотая буревестница низкого уровня.
Бешеный медведь и кровожадная гелиотропная лоза были лишь серебряными высшего уровня, а разноцветная глазированная галлюциногенная бабочка по-прежнему была на бронзовом уровне. Ему еще потребуется некоторое время, чтобы стать мастером зверей платинового уровня и подписать контракт с пятым питомцем.
Вернувшись в гостевой дом, Сан Кун и остальные узнали, что Луху выделили виллу во внутреннем городе, и все они попросили сходить на экскурсию.
Светлый город являлся центром юго-западного города-государства. Каждый дюйм земли стоил золота.
Простым приезжим вообще не удалось бы получить право остаться в Светлом городе.
После того как Гранде закончил осмотр виллы Луха, он увидел двух маленьких горничных и его сердце наполнилось завистью.
Гранде совершенно увял.
Сейчас ему было только девятнадцать лет, мастер зверей с серебром низкого уровня.
Мастер зверей с платиной мог стать целью всей его жизни.
На второй день после посещения виллы Сан Кун, Гранде и Виния сели на червячный поезд и вернулись в город Железного Кулака и в город Семи Звезд.
Лух стоял на станции, провожая их.
Виния высунулась из окна и крикнула: «Старший брат Лух, не забудь заглянуть ко мне, когда приедешь в город Железного Кулака».
Лух почувствовал себя немного беспомощным, когда его окрестили «старшим братом Лухом».
Он был на четыре года младше Винии.
Сан Кун махнул ему рукой и подбодрил: «Лух, выкладывайся по полной. Ты — гордость города Семи Звезд. Приезжай домой в гости, если будет нечем заняться».
Я схожу. Я обязательно вернусь, чтобы навестить вас и Хранителя.
Сороконожка начала двигать своими короткими ножками, и весь ряд сороконожек медленно тронулся с места.
Луг смотрел, как ряд сороконожек медленно исчезает, пока наконец не скрылся с поля зрения, а затем вернулся на свою небольшую виллу.
Как только он вошёл в виллу, то учуял аромат мяса.
Его встретили две служанки. Одна подала Лугу чашку чая, а другая заварила ему чай.
— Господин, еда почти готова.
— Хм!
Луг принюхался и посмотрел на двух служанок, у которых изо рта шла слюна.
Служанкам было немного неудобно от взгляда Луга, и их лица залились краской. Они сразу же опустили головы.
Если бы Луг захотел их, они бы не стали сопротивляться.
Они уже знали, кто такой Луг.
Он был гением и главным повелителем зверей в Юго-Западном районе.
Генерал Пол восхищался этим юношей с блестящим будущим.
Они не осмеливались думать о его статусе.
Они были бы очень довольны, если бы могли остаться рядом с Лугом и быть его служанками до конца своих дней.
Конечно, если бы они могли забеременеть, это было бы ещё лучше.
Не будет преувеличением сказать, что нос Луга был чутким, как у собаки.
Служанки удивлённо посмотрели на Луга, а затем встали на колени и извинились:
— Простите, господин. Мы просто не могли удержаться. Мы давно не ели мяса. Пожалуйста, не увольняйте нас.
— В этот раз прощу. Только не ешьте тайком в будущем.
— Спасибо, господин.
— Встаньте.
— Спасибо, господин.
Служанки встали и повели себя спокойно.
— Идите и сделайте свою работу. Мне не нравится, когда кто-то стоит передо мной.
Луг не хотел создавать проблем служанкам. Он просто хотел немного проучить их, чтобы они вели себя прилично.
К нему собирались приехать мать и сестра. В будущем, возможно, он будет долго находиться в отъезде. Кто знает, что натворят служанки, если станут смелее?
Это было сделано им же во благо.
Две служанки убежали в угол виллы с немного расстроенными лицами.
— Откуда господин узнал, что мы украли еду?
— Не знаю. Мы же уже прополоскали рты.
— Я слышала, что у некоторых повелителей зверей есть удивительные способности. Они могут даже видеть мысли людей.
— Не может быть...
— Лучше ведите себя нормально в будущем. Наш господин — гений.
...
После целого дня безделья на вилле, наконец появился Элвин.
Он отвёз Луга из Города Небесного Видения на базу Аварийно-спасательной команды.
По дороге он коротко рассказал Лугу об Аварийно-спасательной команде.
Аварийно-спасательная команда состояла из тринадцати отрядов, в каждом из которых было приблизительно по сто человек.
Все члены Аварийно-спасательных отрядов — повелители зверей не ниже золотого ранга. Среди них капитан Аварийно-спасательной команды Бания и заместитель капитана Барнард — могущественные повелители зверей королевского ранга.
Капитаны и заместители капитанов тринадцати отрядов — повелители зверей платинового ранга.
Кроме этого, у Аварийно-спасательной команды есть специальный оперативный отряд, полностью состоящий из повелителей зверей звёздного ранга славы. Они редко находились в Аварийно-спасательной команде, и у каждого были собственные задания.
Аварийно-спасательная команда, без сомнения, являлась мощнейшей силой повелителей зверей на юго-западе Федерации Империи Иллюминации.
Однако их задача была также очень опасной.
В основном, потому что в этих краях обитало не так много опасных и сильных свирепых зверей, и они были готовы оказывать поддержку крупным городам Юго-Запада, которые в любой момент могли оказаться в опасности...
Когда они приехали на базу Аварийно-спасательной команды, её лидер, Бания, был на задании. Их принял заместитель капитана Барнард.
— Значит, ты Луг.
— Хм.
Барнард улыбнулся:
— Мой внук рассказывал мне о тебе. Говорил, что ты очень силён.
— Твой внук — это...
— Куинн.
Луг подумал про своего противника, которого тогда избил, и почувствовал себя немного неловко.
Ничего страшного, в бою вы соперники! – со смехом произнес Бернард, – К тому же Квинн сказал, что когда ты его бил, ты сдерживал свою силу. Говорят, твой кулак очень могуч.
– Ничего страшного.
Обменявшись любезностями, Луга зачислили в седьмую команду.
Алвин ушел, выполнив свою миссию.
Капитан седьмой команды Элиза была Мастером зверей Платинового ранга. Ей было за сорок.
Короткие волосы и манера держаться заставляли бы думать, что она мужчина, если бы не знали ее.
Жим руку с ней показал Лугу, что она очень сильна.
Заместитель капитана Джон, тоже за сорок, был высоким, худым мужчиной с неизменной улыбкой на лице. Он явно располагал к себе сильнее, чем капитан Элиза.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/54029/3983485
Сказали спасибо 0 читателей