Готовый перевод So I Married An Abandoned Crown Prince / Итак, я вышла замуж за отвергнутого наследного принца: Глава 15

Тогда я не могла его понять.

'Твой отец обманом заставил моего сына работать шахтером!'

Его раскрасневшегося пьяного лица и запаха дешевого виски от клочковатой бороды было достаточно, чтобы вызвать, у благородной меня, отвращение.

Простолюдин повысил голос перед Великой герцогиней, обошел четырех человек, пытавшихся преградить ему путь, и упал передо мной на колени.

'Госпожа, пожалуйста, помогите мне. Мой сын - всего лишь ребенок!

Умберто, ты сошел с ума? Ты хочешь умереть!

"Пожалуйста, пожалуйста, верните моего сына!

Данте кричал на Умберто, пытаясь скрыть свое озадаченное лицо, но это было бесполезно.

Он оттолкнул дворецкого и полностью показал передо мной свое красноватое, пьяное лицо.

Лицо, которое не выглядело разумным. Возможно, потому что он был пьян или слишком много плакал.

'Что я тогда сказала плачущему Умберто?'

'Я знаю, что ты в состоянии прокормить свою семью за счет трудовой зарплаты своего сына. Так что вместо того, чтобы вести себя подобным образом, разве ты не должен быть благодарен мне?

Я скорчила гримасу, не испытывая ни малейшего сочувствия к его несчастной ситуации.

'Но он сказал, что обучит моего сына рыцарству... он сказал, чтобы я не волновался, что это не опасная работа!'

'На юге ребенку простолюдина не позволено становиться рыцарем. Ты собираешься обвинять меня в отсутствии твоего здравого смысла?

'Что ты сказала?! Граф Кардинале солгал, что будет обучать рыцарскому искусству мальчиков Катана, а вместо этого отправил их в шахту!

"Обучит ли он их рыцарскому искусству или отправит работать шахтером, это было решение моего отца как их работодателя, а не мое"

"....."

'Если вы действительно хотите увидеть своего сына, вы можете вернуть деньги, которые получили от моего отца. Я постараюсь поговорить с ним".

Несмотря на мое щедрое предложение, Умберто потратил всю зарплату сына на лечение больной жены.

Но в то время я не могла понять, что затянувшийся голод не оставил Умберто иного выбора, кроме как отправить сына в шахты.

Почему ты обвиняешь меня сейчас, когда это ты послал своего сына за деньгами? Так я думала в то время.

'Он, должно быть, думал, что его сын вернется живым'.

Мой отец явно обманул его, сказав, что будет обучать рыцарскому искусству ребенка простолюдина, который никогда не владел мечом, и Умберто никогда не сомневался в честности слов моего отца.

«В конце концов, он может только надеяться, что его сын вернется домой целым и невредимым".

Наблюдая за тем, как я вспоминаю Умберто, его дочь не решалась заговорить.

"Мадам, вы случайно не знаете, куда были отправлены дети, завербованные графом Кардинале?"

"Почему вам это интересно?"

"Мой младший брат был завербован графом некоторое время назад, но он не отвечает на наши письма. Мой отец очень беспокоится о нем".

Похоже, уехавший ребенок не отвечал на письма Умберто.

Я погладила свой тонкий подбородок при этих словах.

Примерно в это время года на шахте, где произошла большая авария... это была Сирта?

Мой отец платил низкую зарплату и отправлял бедняков Катана на тяжелые работы в опасные места, где южане работали неохотно.

В Катане запрещалось эксплуатировать детей на опасных работах, таких как добыча полезных ископаемых или рыбная ловля, и такие действия считались незаконными сделками.

"Я узнаю, где работает твой младший брат".

"Ты серьезно?"

"Да".

Сирта находилась на границе между Катаном и Кардиналом, и у меня уже были планы отправиться туда в первую очередь.

Потому что там было зарыто яйцо черного дракона.

"Спасибо! Большое спасибо, госпожа!"

Ее глаза блестели от слез, когда она поблагодарила меня и склонила голову перед уходом.

**********

"Я думаю побыстрее посетить шахту в Сирте".

Пальцы, держащие чашку, сжались, когда я объявила о своем намерении.

"Шахту? Что ты имеешь в виду?"

Любуясь выпуклыми венами на его красивых белых руках, я наклонила голову и пробормотала.

"Мне нужно кое-что выяснить".

Его мягкая улыбка померкла от моей беззаботной фразы.

"Шахта в Сирте расположена на Северной стене, и именно там часто появляются монстры".

Великолепный снежный горный хребет, протянувшийся от Шварцвальда Катана через южный регион, где теплое солнце растопило снег. Люди часто называли ее Северной стеной.

Северная стена изначально должна была стать разделительной линией северного региона, но она превратилась в область, которую заполонили монстры.

Я небрежно пожала плечами на замечание Джозефа.

'Конечно, там обитают монстры, ведь там живет черный дракон, известный как король монстров'.

"Да. Я знаю".

Джозеф не ослабил своего напряженного выражения лица, несмотря на мой спокойный тон.

"Это не то место, которое тебе стоит посещать".

'Только не говори мне, что ты боишься, что ты обеспокоен тем, что я собираюсь что-то замышлять?'

Я поспешно попыталась успокоить Джозефа.

"Я не сделаю ничего плохого Вашему Высочеству, так что будьте уверены!"

На мою твердую клятву он издал слабый вздох и покачал головой.

В его седых волосах под сильным солнечным светом виднелись оттенки синего, а свободные пряди развевались из стороны в сторону.

"Меня беспокоит не моя собственная безопасность".

"Тогда о чем ты беспокоишься?

***

Я подняла свою чашку, ожидая его ответа, но он не ответил прямо.

'Ты продолжаешь делать вещи, которые я не могу понять'.

Джозеф был сдержан и редко выражал свои чувства, поэтому было нелегко читать его мысли, но он стал еще более непредсказуемым в этом возвращении в мою прошлую жизнь.

'Особенно глядя на то, как он обращается с Сабриной'.

Сабрина не осмеливалась смотреть мне в глаза после инцидента с монстром и, похоже, искала свой собственный способ выжить.

После того, как ей не удалось зарекомендовать себя в качестве моей личной горничной или горничной великого герцога, она вызвалась стать горничной Джозефа.

В обязанности горничной входила организация постели хозяина и управление спальней. Это была не та должность, которую многие выбрали бы, поскольку их часто назначали на ночные дежурства, что делало их уязвимыми для привлечения внимания хозяина.

Сабрина все равно вызвалась добровольцем, даже если она полностью осознавала этот факт.

«Думаю, она оставила всякую мысль о том, чтобы попытаться быть на моей стороне".

Я не собиралась останавливать Джозефа, даже если он возьмет Сабрину в горничные. Если ему нужна наложница, я должна уважать его выбор.

Но через некоторое время по замку поползли слухи, что Сабрину изгнали из его покоев, потому что Джозеф застал ее голой, убирающей его постель.

Было очевидно, почему обычно добрый Джозеф отверг ее так холодно до такой степени, что сильно задел гордость Сабрины.

'Такая невероятная любовь'.

Джозеф не поддался бы на дешевый соблазн Сабрины, потому что его сердце принадлежало только святой.

Но что мне показалось странным, так это то, как Джозеф пытался объяснить мне причину своего изгнания Сабрины.

'Надеюсь, ты меня правильно поняла, жена'.

Почему ты думаешь, что я неправильно поняла?

После того, как я вспомнила лицо своего мужа, тревожно кусающего губы, голос Роны вернул меня в настоящее.

"Мадам. Нужно ли мне сказать Сабрине, чтобы она ехала в другой карете?"

Я коротко покачала головой на ее вопрос.

"А нужно ли нам брать Сабрину с собой?"

"Простите? Н-но Сабрина будет продолжать флиртовать с Его Высочеством! Вы уверены, что ее можно оставить наедине с Его Высочеством в замке?"

Я просто безразлично кивнула на неистовый вопрос Роны.

Мне было абсолютно все равно, с кем Сабрина прелюбодействовала - с Джозефом или Джорджем.

"Ах, понятно. У вас, должно быть, есть план, верно?"

Нет, ничего подобного я не рассматривала. Я нахмурила брови, глядя на возбужденную болтовню Роны.

"Госпожа, просто потрясающе! Вы позволили Сабрине в одиночку охранять замок Великого Герцога!"

Глаза Роны сверкали, когда она указала на большую белую карету, стоявшую сразу за моей.

"Только Его Высочество может пользоваться этой каретой!"

Нет, это не было моим первоначальным намерением.

Я не знала, что ответить Роне, которая была очень взволнована тем, чего я не планировала, поэтому я только поджала губы.

Джозеф протянул руку, чтобы проводить меня, затем слегка приподнял и усадил на подушку.

"Ваше Высочество, вы поедете со мной в Сирту?"

Словно не понимая моего недоумения по поводу неожиданного графика, он непринужденно кивнул.

Вы боитесь, что я что-нибудь натворю в шахте Сирта? Но я никогда не делала ничего плохого ни ему, ни Катану!

"Почему? Я знаю, что ты мне пока не доверяешь, но..."

"Поступило сообщение о чудовище, бродящем на границе".

Он оборвал мои тревожные слова спокойным объяснением.

"Я подумал, что было бы эффективно поехать с тобой, так как мы направляемся в одно и то же место, но мне жаль, если тебя это расстроило".

"Н-нет! Вовсе нет. Я не против".

Смущенная твердым ответом Джозефа, я прикрыла раскрасневшиеся щеки тыльной стороной ладоней.

http://tl.rulate.ru/book/53951/2102588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь