Готовый перевод Esther de Baronia / Эстер де Барония: Аннотация первого тома

Обычный человек встает во главе королевства, населенного нелюдями?! Начинается история, полная боли и страданий о становление короля!

Вдруг из-за сильной головной боли обычный игрок VR-стратегии «Apocalyps F[1]» теряет сознание посреди игровой сессии. Очухивается мужчина в королевском замке государства, населенного монстрами, в «Эстере де Баронии», созданной его же руками в игре. Там он, игровым персонажем «Карон'ом» — стал правителем кишащей «опасными существами» страны, хоть сам он человек.

Карону придется как-то выживать в другом мире, очень похожим на VR-игру, в коей он засиживался часы напролет в свободное время. За ним же, неся волю короля, последуют могущественные монстры.

Всех ли обрадует жить под властью человечишки или найдутся те, кто взбунтуются попытаются сместить с трона никудышного правителя?! Об этом и многом другом в «Эстер до Барония».


[1] Касаемо названия, тут все очень неоднозначно. В оригинале оно записано «アポカリスフェ».

Большая его часть, первая половина пишется, как «Апокалипсис (アポカリプス)» каной английского слова. Однако окончание записано неправильно (スフェ). Почему так? Намеренно, допустил ли ошибку автор? Или случайно. Не знаю. Потому, как есть — так и перевел.

http://tl.rulate.ru/book/53804/1365663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь