Готовый перевод The Devil's Foundry / Дьявольская Литейная: Глава 25: Устанавливаем связь

— Я почти уверен, что смогу это сделать, но...

Я подняла глаза на Маарина. Я уже начала сомневаться в том, чтобы нанять его для создания моей сотовой телефонной сети.

— Ты, должно быть, действительно хочешь больше моего золота.

Он кашлянул, слегка сгорбившись в своей куртке.

— Как бы то ни было, я мало что могу сделать с теми ресурсами, которые у меня есть.

Я скрестила руки на груди.

— Так что же тогда у тебя есть?

— Я рад, что вы спросили! — Маарин быстро юркнул в заднюю часть дыры в стене, которая являлась его магазином.

Я вздохнула, оглядываясь через плечо. Траляля и Труляля снова были со мной. Я бы предпочла Рел для компании, но, что ж... в этом проблема с составлением собственных планов. Нужно на самом деле следовать им.

— Думаете, у него действительно что-нибудь есть? — поинтересовалась я.

Траляля пожал плечами.

— Не знаю, босс.

— Мы могли бы заставить его что-нибудь иметь. — Труляля хрустнул костяшками пальцев.

Краем глаза я увидела, как Маарин, спотыкаясь, отступил в заднюю часть магазина. Я слегка усмехнулась.

— Теперь, мальчики. — а это была моя злодейская ухмылка, и, поверьте мне, я практиковалась. — Мы делаем это только с людьми, которые нас разочаровывают. Ты ведь не разочаруешь нас, правда, Маарин?

Молодой человек слегка побледнел и дрожащими руками положил на прилавок несколько деревянных стержней.

— В-вовсе нет, мисс. Эм, на самом деле, мне уже удалось создать простой прототип, который делает почти в точности то, что вы хотели!

— Тогда к чему все эти разговоры о том, что нужно больше денег?

— Я никогда не говорил, что мне нужно больше денег... по сути... — он помахал руками перед собой. — Но если вы хотите, чтобы чары покрывали большие расстояния, мне понадобятся реагенты получше.

Я хмыкнула, глядя на вещи разложенные на столе. У него было четыре деревянных штыря, два длинных и два коротких. Каждый из них находился на маленькой деревянной дощечке с вырезанными в ней отверстиями. Он отложил еще два средних в сторону.

— Ты сам вырезал это дерево?

Он осторожно кивнул.

— Так нужно... для чародеев. Обработка материалов — это то, как мы вкладываем в предметы нашу ману. — он сделал паузу на мгновение, прежде чем передать мне один короткий штырь. — Не могли бы вы?

Я наклонила голову, держа стержень перед собой.

— Тест, Тест.

— Тест, Тест, — звякнул длинный штифт в руках Маарина.

Маарин моргнул.

— Тест?

— Тест? — звук передался на стержень обратно.

— Не обращай на это внимания. — ухмыльнулась я. — Это работает.

Он облегчённо вздохнул.

— Конечно... конечно, это работает! Мне удалось соединить каждый из стержней друг с другом, это была самая легкая часть. — он заменил длинный штырь в деревянной доске на один из средних, затем взял второй средний штырь. — Сложнее всего было настроить заклинание на связующей доске, — сказал он в свое устройство.

Стержень в моей руке зажужжал.

— Сложнее всего было настроить заклинание на связующей доске.

Я ухмыльнулась.

— Так как же это работает?

— Эм, это начинается здесь, — он постучал своим стержнем по руке, и звук отразился в моём. — Заклинание на каждом стержне улавливает звук, посылая его на соответствующий стержень, как вы и предлагали. — он указал на другой сткржень в доске. — Это доска, которая обладает способностью передавать звук с одного набора стержней на другой. А затем воспроизводится звук в финальном стержне, точно так же, как я, эм, продемонстрировал.

— Каков диапазон?

Маарин отвёл взгляд в сторону.

— Примерно такой же ширины, как мой магазин?

Я присвистнула. Не очень хорошее начало, но теперь, когда у нас было доказательство работоспособности концепции, мы могли работать дальше.

— Есть какие-нибудь соображения по поводу связующих чар, чтобы увеличить дальность действия?

— Да... несколько. — он пожал плечами. — Вот для чего мне нужно было поговорить с вами о дополнительных реагентах. Такого рода чары — это не совсем то, что я могу сотворить с остатками дерева и небольшого количества стекла.

Я приподняла бровь.

— В этом бардаке есть стекло?

Он перевернул «связующую доску», показывая, куда он вставил маленький кусочек мутного стекла с другой стороны.

— Для отражения звука необходимо стекло или какая-либо другая отражающая поверхность, — объяснил он. — Без этого даже мастеру-чародею было бы трудно заставить жезлы издавать что-то большее, чем жужжание.

Я прищелкнула языком. Конечно, у магии тоже были бы материальные издержки. Вот тебе и возмутительное читерство.

Конечно, я все ещё собиралась читерить, как обычно.

— Я также заметила, что ты переключал стержни вручную. Нет ли способа заставить стержни автоматически соединяться, либо с помощью словесного, либо ручного сигнала со стороны пользователя?

Он моргнул, глядя на меня снизу вверх. Я сдержала вздох. Да ладно, это была всего лишь обычная процедура для сотового телефона. Я ещё даже не начала внедрять функции браузера.

— Нет.

Я приподняла бровь.

— Ты уверен в этом?

— Я очень уверен, — заявил он.

— То есть, ты хочешь сказать, что если я отнесу эту маленькую идею в гильдию чародеев, они тоже скажут мне, что это невозможно?

Я наклонилась вперёд. Позади меня Траляля и Труляля тоже наклонились вперед.

Я могла сказать это по тому, как скрипнули половицы.

Маарин сглотнул, прежде чем собраться с силами.

— Я говорю вам, что если вы донесёте эту идею до Гильдии Чародеев, они выставят вас на посмешище из города. — он нахмурился. — Если вы отнесёте это в гильдию, они вырвут это у вас из рук и вышвырнут вас из города.

Я посмотрела на него ещё мгновение, прежде чем откинуться назад с улыбкой.

— Приятно это знать. — я провела рукой по волосам, переоценивая ситуацию. — Тогда, полагаю, мы выжмем все соки.

Он моргнул от непоследовательности.

— Соки?

Я усмехнулась.

— Демоны полезны для многих вещей. На самом деле, я предполагаю, что ты ещё не смог сделать функцию записи?

Он пожал плечами.

— Не совсем? С лучшими материалами я мог бы кое-что сделать, но это было бы непросто.

— Не беспокойся об этом. — махнула я рукой. — Вместо этого, если я принесу тебе немного... медной проволоки, не мог бы ты заставить связующее заклинание использовать её вместо куска дерева?

Маарин моргнул, прежде чем нахмуриться, глядя на своё доказательство работоспособности концепции.

— Сколько проволоки?

— Вероятно, полуметра или метр?

— Как вы собираетесь получить метр меди? — он посмотрел на меня широко раскрытыми глазами. — Большинство кузнецов даже не утруждают себя изготовлением этого материала.

Я потрепала его по щеке.

— Позволь мне самой беспокоиться об этой части, а?

— Эм, верно, да. — он сделал шаг назад, отводя взгляд.

Позади меня Труляля усмехнулся.

Я ткнула его локтем в живот.

После этого Траляля усмехнулся.

— Я мог бы это сделать! — Маарин пропустил остальную часть нашей игры. — На самом деле это будет проще, чем использовать стекло, если проволока будет отполирована. Но что вы собираетесь с этим делать?

— Представь себе это. — я поставила штыри в ряд. — Повесим это на стену, а над одним из них подвесим проволочный обруч. Когда ты хочешь подсоединить сигнал к другому стержню, ты просто накидываете на соответствующий штырь кусок проволоки, а когда человек закончит, ты устанавливаешь проволоку обратно. Проще простого.

Он тупо моргнул, рот открылся и закрылся несколько раз подряд.

— Э-это!..

— Прекрати, ты заставляешь меня краснеть.

Я отступил на шаг от прилавка. На самом деле, я бы больше гордилась собой, если бы мне удалось придумать эту идею самостоятельно, вместо того, чтобы своровать её. Стоять на плечах гигантов было прекрасно, но если при этом упасть, то придется ударить нескольких из них сзади по колену, чтобы вернуться к началу.

— Это можно сделать?

— Да... да, это может быть! Эм, но... — он сделал паузу. — Кто будет двигать провода?

— Помнишь, когда я сказала, что ты должен позволить мне беспокоится об этом?

— Да?

— Ну так делай это.

— Ох... эм. — Маарин почесал за ухом. — Хорошо.

— Идеально. — я улыбнулась. — Просто... ещё одна вещь. Мне нужно, чтобы ты добавил что-нибудь, что вызовет шум на нашей маленькой стене подключений, чтобы оператор знал, когда кто-то хочет подключиться. О, и пока ты этим занимаешься, сделай так, чтобы разговор можно было прослушать, чтобы оператор знал, когда нужно снова отключить провод.

— Я... думаю, я смогу справиться с чем-то подобным?

— Подумай об этом с другой стороны. — я нарисовала несколько линий на его пыльной столешнице. — Одно устройство посылает звук в... хрустальный шар или что-то в этом роде, затем хрустальный шар отправляет его на другое устройство. Просто, полегче.

— Нужно ли части в середине... что-нибудь отправлять? — медленно спросил он.

— Вовсе нет. — я изобразила сильно натянутый вздох. — Это просто единственный хороший способ убедиться, что кто-то знает, когда нужно убрать медный провод обратно. В конце концов, даже я могу получить не так много её.

Я также... собиралась вложить много очков в Настрой и Душу, чтобы получить достаточно маны для всех демонов, которые мне понадобятся.

Там должен был быть демон сплетен, верно?

Верно.

— Итак, что тебе нужно, чтобы я тебе принесла.

— Ох, эм, да. — Маарин порылся под своим прилавком, прежде чем вытащить грубую карту на пергаменте. — Это для связей, которые вы хотели. Мне нужно что-то, что я мог бы обмануть, заставив заклинание поверить, что это один и тот же объект. Таким образом, у нас может быть одно заклинание, которое действует через несколько приёмных чар, не нарушая всей этой конструкции... я думаю...

Последняя фраза была произнесена невнятно, поэтому я пока проигнорировала её.

— И это та часть, где ты говоришь мне, что тебе нужно, Маарин. — я закатила глаза. — Хватит ходить вокруг да около. Что это? Кровавые бриллианты? Слезы фей? Девственность, отличная от твоей собственной?

— Я... это... — он замялся на секунду, прежде чем отвести взгляд. — На самом деле это... перья колибри.

Я кивнула, глядя на его карту.

— Хорошо... — он ничего не сказал. — И это все? Перья колибри?

— Да...

— И ты не можешь обратиться за этим в гильдию, потому что? — я подняла руку. — Нет, глупый вопрос. Я бы все равно не хотела бы, чтобы они знали, что я делаю. Гораздо лучше как свершившийся факт. — я выхватила карту у него из-под руки. — Как много.

— Столько же, сколько вы... сможете принести неповреждёнными? — выжал из себя он.

Я сдержала фырканье.

— Я не поврежу твои драгоценные перья колибри, Маарин. — я направилась к двери магазина, прежде чем остановилась, одна назойливая мысль вертелась у меня в голове. — Кстати, напомни, какого размера здесь колибри?

Он изобразил пальцами круг размером с колибри.

Что ж, хорошо. Было бы довольно неловко осознавать, что колибри в этом мире были бы размером с внедорожник или что-то в этом роде. Особенно после того, как я посмеялась над ним по этому поводу. Я похлопала Труляля по плечу.

— Иди позови Электру, скажи ей, чтобы она встретила меня у шахтёрских ворот.

— Конечно, босс.

Труляля тоже не волновался, так что на самом деле, насколько всё могло быть плохо?

Я быстро ушла, Траляля со мной, а Труляля вернулся в старые доки. Нас двоих остановила процессия на главной улице, где небольшая группа людей в серебряных пластинчатых доспехах въезжала в город. Толпа преградила нам путь.

Я наклонилась к Траляля, когда группа гвардейцев — их доспехи заметно меньше блестели — подошла поприветствовать вновь прибывших.

— Так кто же эти парни?

— Они Дозор, — сказал Траляля.

— Дозор?

Траляля пожал плечами.

— Большие важные люди, никогда особо о них не слышал. За исключением того, что у них есть шикарная башня на северном побережье.

Я пожала плечами.

— Никто из наших...

Я остановилась, когда начальник стражи вытащил что-то из-под своего плаща, показывая это гвардейцам.

— Босс?

— Какого хрена они делают с моей бронёй?!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/53765/2411036

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь