Готовый перевод The Devil's Foundry / Дьявольская Литейная: Глава 23: Стартовый капитал

— Ты опоздала.

Я осмотрела свои ногти.

— В этом и проблема с вымогательством у людей: ты получаешь лишь то, за что платишь.

Делия бросила на меня пристальный взгляд. Или, может быть, у неё было просто всегда такое лицо.

— Этот заказ был вполне в пределах твоих возможностей.

— Откуда ты знаешь, каковы мои возможности? Ты ни дня в своей жизни не была в кузнице. — покачала я головой. — Даже с моим процессом изготовление мечей занимает больше времени, чем кинжалов, и именно поэтому вы заплатите вдвое больше смехотворной цены, которую пытались засунуть мне в глотку в прошлый раз.

Во всяком случае, ее лицо только ещё больше осунулось.

— Как насчет того, чтобы вместо этого я заплатила тебе футом стали в твоём горле?

— Давай. — пожала плечами я. — Тогда ты подорвала свои отношения с гильдией кузнецов, получила одну партию оружия, чтобы убить единственную, кто может предоставить тебе больше по такой дешёвой цене. — я уставилась на неё, стоящую как вкопанная. — Даже сейчас ты всё равно получила бы почти в два раза больше качественного оружия, чем у кузнеца, притом за меньшее время.

— Это не было нашим соглашением. — Делия наклонилась вперёд, положив руку на рукоять своего клинка. — Или мне нужно напомнить тебе, почему мы устанавливаем правила в Серебряной Стене?

— Я имею в виду, если ты хочешь, чтобы я дала тебе связку металлических прутьев, которые отламываются у рукояти, я могла бы сделать это по цене, которую ты предлагаешь. — развела руками я. — Или ты можешь попытаться найти буквально кого-нибудь ещё в этом городе, кто может делать то, что могу я, о, подожди, ты не можешь.

Я тоже наклонилась вперёд, пристально глядя ей в лицо.

Было трудно вырисовываться, когда ты маленького роста, но у меня было много практики в этом.

— Или ты можешь рассказать своему начальству, почему ты уволила нового поставщика менее чем через две недели после того, как приняли его на работу.

Она долго смотрела мне в глаза, сжимая пальцами рукоять своего меча. Чёрт, на секунду я подумала, что она действительно собирается пройти через это и попытаться ударить меня ножом. Затем она фыркнула, откинувшись назад и скрестив руки на груди.

— Я заплачу тебе на половину больше, чем мы договаривались, и если ты попросишь ещё, я убью тебя и сама займусь твоими делами.

— Договорились, — ухмыльнулась я. — И не стесняйтесь пробовать. Тебе нужен кто-то, кто знает, что делает.

— Ты далеко не так ценна, как, кажется, думаешь, императрица.

Я пожала плечами.

— Ты права, я действительно хронически недооцениваю себя. — я мило улыбнулась злобно смотрящей женщине. — Может быть, тебе стоит отдать мне мои деньги, пока я не передумала.

Я практически слышала, как она заскрежетала зубами, когда протягивала мешочек с золотыми монетами. Я сделала вид, что пересчитываю их, но на самом деле меня устроило бы всего на четверть больше, чем моя новая запрашиваемая цена.

Настоящим призом было то, как она сердито смотрела на меня из-под своей малиновой челки. Двое прислужников вынесли ящик с оружием из пыльной кладовой гильдии, изо всех сил стараясь не смотреть на Делию.

Я выставила её в дурном свете, и если я что-то и знала о таких девушках, как она, так это то, что она убьет за шанс отплатить тем же. Если мне повезет, она свяжется с Рел сегодня позже.

Ну, может быть, не сегодня, оставалось ещё несколько деталей, которые нужно было расставить по местам. Я встала, отряхивая свой костюм.

— Тогда я пойду своей дорогой. Увидимся через месяц!

В конце концов, мы договорились о ежемесячных поставках. С тем количеством железа, которое я таскала из моря, я, вероятно, смогла бы уложиться в следующую дату, но рано или поздно запасы глубин иссякнут настолько, что даже мои демоны не смогут найти ещё один ржавый гвоздь.

Я просто должна была убедиться, что до этого улажу свои проблемы.

Делия махнула рукой, и другой искатель приключений подошёл, чтобы сопроводить меня обратно из здания. Если не считать кладовой, остальная часть гильдии была практически дворцовой, с широкими коридорами, сводчатыми потолками и практически всем, покрытым серебряной филигранью. На самом деле, если бы я не знала правду, я бы подумала, что это особняк баронессы или что-то в этом роде. Интересно, как соотносятся её поместья?

Я ободряюще помахала своему сопровождающему, выходя на солнечный свет. Днем на улицах Серебряной Стены было оживлённо. Здесь, ближе к центру города, улицы были вымощены булыжником, и я не думаю, что видела больше одного нищего в квартале. Помимо этого, ну, это выглядело более или менее так, как и следовало ожидать от средневекового города, хотя и с большим акцентом на серебряные украшения, количество которых увеличивалось на пути к внутренним районам.

Я думаю, город оправдал свое название.

— Готовы идти, мальчики? — спросила я Траляля и Труляля.

Они бочком выбрались из ближайшего переулка, Труляля впереди.

— Конечно, босс.

Они даже не выглядели неуместно в красивой части города из-за своей униформы. На самом деле, из нас троих, я была единственной, на кого бросали взгляды, когда мы шли по улице.

Я полагаю, что большинство благородных дам предпочли бы слуг, соответствующих их вкусам. Я фыркнула.

— Что-то смешное? — спросил Траляля.

Я похлопала его по руке.

— Просто думаю о будущем. Итак, вы сказали, что нашли поблизости чародея?

— Да, прямо здесь, босс.

Мальчики растолкали толпу для меня, направляясь в район магазинов, так сказать, посмотреть на волшебника.

Видите ли, проблема с обещанием кому-то интернета заключалась в том, что была причина, по которой промышленная революция произошла первой. И только из-за моего одиночества я не смогла бы получить необходимую технологическую базу в те сроки, в которые она мне была нужна.

Итак, я собиралась возмутительно схитрить.

Медный колокольчик над дверью уныло звякнул, когда я вошла в магазин. Внутри я на мгновение остановилась, оглядываясь по сторонам.

— Это лучшее, что вы смогли найти?

Траляля пожал плечами. Труляля потёр затылок.

— Посчитали, что вы ищете подешевле, босс.

Я вздохнула.

— Я думаю, что так и есть.

Заведение представляло собой дыру в стене, чуть больше коридора с дверью и прилавком, установленным перед задней комнатой. Всё было покрыто пылью.

Можно подумать, что чародей не смог бы соорудить себе волшебную комнату.

— Алло? — я подошла к прилавку. — Кто-нибудь здесь? Или мне следует поискать где-нибудь в другом месте?

Из задней комнаты донесся приглушенный стук.

— Иду! Иду!

Мгновение спустя молодой человек, спотыкаясь, вышел в магазин, наполовину натягивая вторую штанину брюк.

— Чем, ах, чем я могу вам помочь, миледи!

Я оглядела его с ног до головы. Забавно, что чародей был ниже и коренастее Рел, с запотевшими очками, сидевшими на переносице. На самом деле, однако, больше всего выделялась его помятая одежда: простая куртка и пара брюк.

— Я надеялась заказать индивидуальный набор чар.

— Ну, вам больше не придётся искать! — молодой человек наклонился вперёд, положив обе руки на свой пыльный прилавок. — Волшебный торговый центр Маарина более чем способен удовлетворить все ваши потребности в чарах! Что ж, просто дайте мне знать, что вы ищете, и я смогу сделать это в мгновение ока, эм, за половину цены, которую вы получили бы в любом другом месте!

Я хмыкнула.

— Это была долгая пара недель, да?

Улыбка застыла на его лице. Маарин поднял палец, но прежде чем он смог заговорить, его желудок громко заурчал. Он медленно опустил руку.

— Это тяжело, конкурировать с Гильдией Чародеев.

Мои глаза сузились. Кто-то ещё на периферии событий, хм? Это было именно то, что я искала, когда посылала мальчиков на поиски магазина. Конечно, я надеялась на что-то большее в духе «эксцентричного индивидуалиста», в отличие от «первого магазина ученика», но в какой-то момент ты берешь то, что можешь взять.

— Ну, я могла бы быть заинтересована в том, чтобы нанять вас. — я подняла мешочек с деньгами, который только что получила от Делии, позвякивая им в моих руках. — Но сначала я хотела бы немного услышать о том, как работает Зачарование. Такое ощущение, что Чародеи на самом деле должны обладать только одной или двумя способностями у каждого, не так ли?

— Ах! — он ухмыльнулся. — Вот чем Волшебники отличаются от большинства других! Вместо навыков мы открываем дисциплины. В своём классе я открыл несколько различных дисциплин зачарования. Действительно, вы не найдете более разностороннего мага во всем городе.

Я кивнула.

— Значит, ты можешь делать всего понемногу?

— О да! — он махнул рукой. — В то время как так называемые мастера гильдии склонны к чрезмерной специализации, я гарантирую, что если вы дадите мне знать, чего вы хотите, я могу сотворить практически любое заклинание.

Ну, на самом деле это звучало так, что он рос вширь, а не ввысь в результате тренировок, и, вероятно, его выгнали из гильдии за попытку выудить секреты у слишком многих мастеров или что-то в этом роде. Тем не менее, всё, что мне нужно было знать, — это действительно ли он достаточно универсален, чтобы достичь того, чего я хотела. В конце концов, интернет был создан не за один день.

Но я была готова прицелиться на неделю.

— Мне нужно заклинание, которое может передавать голос от одного объекта к другому. — я сделала паузу, вспоминая всё серебро, которое я видела. В конце концов, это был шахтерский город, просто в нем не было очень хороших залежей железа... — Или ещё лучше, те, которые могут передавать изображение, отраженное в одном зеркале, в другое, или наоборот.

— Ах да, сенсорно связанные чары! — плечи Маарина немного опустились, что выглядело как облегчение. — Я мог бы наложить чары на два зеркала прямо сейчас, если вы хотите.

Я нахмурилась, было ли это чем-то, что уже существовало? К счастью, следующие слова Маарина развеяли эти страхи.

— Хотя, эм, их эффективная дальность действия будет примерно размером с дом. Но вы также не получите намного лучшего от любого другого чародея!

Я кивнула.

— Расстояние — это ограниченный фактор?

Маарин нетерпеливо кивнул.

— Для усиления подобных заклинаний требуется больше энергии, особенно с учетом того, что они всегда запущены. Из них получаются отличные подарки, но на самом деле, если вы хотите общаться с кем-то на больших расстояниях, могу я порекомендовать заклинание курьерского камня? — он сунул руку под прилавок и положил на стол тонкий каменный стержень. — Гарантированно доставит сообщение в подключенное к нему устройство и обратно! Кроме того, это...

— Что, если я захочу связать более одного зеркала?

На этот раз Маарин сник совсем по другой причине.

— Ах, ну, я полагаю, что некоторые мастера в гильдии могли бы создать заклинание, связывающее три, хотя это, эм, уменьшило бы изображение на каждом соответствующем зеркале. Что-то большее, чем это... хотя, ну, магические привязки становятся геометрически более сложными, чем больше объектов взаимосвязано. Ох, эм, если бы вы хотели, чтобы два зеркала были связаны с одним, я, вероятно, смог бы это сделать, но, видите ли, это не продлилось бы так долго, потому что одно зеркало потребляло бы энергию от заклинания, чтобы посылать два изображения вместо одного.

Я хмыкнула, поднимая каменный стержень.

— Значит, они всегда транслируют?

— Эм, транслируют?

— Отправка, они всегда отправляют.

— Да. — кивнул Маарин. — Это то, что вы платите за двустороннее соединение в большинстве случаев. Это не похоже на просмотр магического кристалла, что на самом деле больше похоже на форму астральной проекции, которая может быть...

— Это даже лучше, честно. — махнула рукой я. — Итак, Маарин, ты говоришь, что ты универсальный чародей, да?

Он кивнул.

— Конечно!

Я с резким щелчком кладу каменный стержень на прилавок.

— Что, если бы я хотела, чтобы ты сделал зеркало с именем, которое посылало бы изображение на каменный стержень, как один из этих. — я повертела его в пальцах. — И этот стержень знал бы названия, скажем, двух других зеркал, подключенных только к нему, и мог перенаправить это изображение в нужное зеркало.

В конце концов, подражание — это лучшая форма лести. Маленькие волшебные «вышки сотовой связи» также устранили бы проблему с дальностью действия.

— Просто соединить их все с ключевым объектом? — Маарин на мгновение задумался об этом, прежде чем покачать головой. — Но зеркала всегда посылают сообщение, мисс. Это не так просто, им всегда нужно иметь целевой объект, даже если центральное соединение упрощает зачарование.

— И что? — пожала я плечами. — Пусть зеркала всегда отправляют свои изображения на флешку, черт возьми, пусть у них есть выходное зеркало, или свиток, или хрустальный шар, на который всегда отправляются изображения. Не имеет значения, если это неразборчивый беспорядок, если никто его не смотрит, главное, чтобы можно было начать отправлять это изображение в нужное зеркало на другой стороне, когда захочешь. Просто переключи выход.

Он глубоко нахмурился, медленно моргая глазами в раздумье.

— Может быть? — он покачал головой. — Я... не хочу отказываться от работы, но я уверен, что это, вероятно, невозможно, мисс. На самом деле, я уверен, что моя старая ма... Я имею в виду, Чародей из гильдии смог бы точно сказать вам, почему это не сработает, но, эм.

— Но ты думаешь, что, возможно, сможешь это сделать?

— Может быть? — пожал плечами Маарин.

Я вытащила золотую монету и положила её на прилавок. Взгляд Маарина метнулся к ней.

— Как насчет этого. Я плачу тебе без всяких условий за то, чтобы ты посмотрел, что ты сможешь сделать с этой идеей. Если это не сработает, что ж, — я пожала плечами, — тогда, по крайней мере, мы будем знать.

Маарин медленно кивнул.

— Но, эм, если это действительно сработает?

Я улыбнулась.

— Тогда будет большая сделка с большим количеством золота.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/53765/2399346

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь